Nevertheless, a brief review of existing precedents reveals several trends. | UN | ومع ذلك، يكشف استعراض مختصر لما يوجد من سوابق عدّة اتجاهات متّبعة. |
While the general principles of existing codes could apply, specific provisions should be developed to take account of different ecological conditions and research methods, among others. | UN | ورغم إمكانية تطبيق المبادئ العامة لما يوجد من مدونات، ينبغي وضع أحكام خاصة تراعي مختلف الأحوال البيئية وأساليب البحث، من بين أمور أخرى. |
The differences that do exist, however, are often more a matter of emphasis and sometimes of accuracy than of fundamental disagreement. | UN | أما ما يوجد من أوجه تباين فيعود عادة إلى التركيز، وإلى الدقة أحيانا، أكثر مما يعود إلى اختلافات جوهرية. |
By way of example I can cite that there were people who even rejected their own family members. | UN | ويمكنني، على سبيل المثال، أن أستشهد بأنه يوجد من السكان من يرفض حتى أفراد أسرته ذاتهم. |
No one's got no dough, but all the world's here wasting it. | Open Subtitles | لا يوجد من لا يمتلك المال ولكن العالم كله هنا ليضيعه |
In this capacity, the Secretary-General, or his representative, will place his expertise at the disposal of the Board and, in order to avoid conflict, will keep the Board informed of the existence of such matters as referred to in Article 12, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. | UN | ويضع اﻷمين العام، أو ممثله، خبرته، بهذه الصفة، تحت تصرف المجلس ويبقي المجلس، منعا للتضارب، على علم بما يوجد من مسائل مثل تلك المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة ٢١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The study is based on a survey of existing bilateral and multilateral policies and programmes. | UN | وتستند الدراسة إلى استقصاء ما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Thirdly, ensuring safety involves the development and improvement of existing international legal regimes for regulating activities in this domain. | UN | في المقام الثالث تنطوي كفالة السلامة على تطوير وتحسين ما يوجد من نظم قانونية دولية تحكم اﻷنشطة في هذا المجال. |
Owing to stringent budgetary constraints, it was conducted with the utmost economy of resources, by making extensive use of existing facilities and coordinating mechanisms, as recommended by the Population Commission. | UN | وبسبب القيود الصارمة المفروضة على الميزانية أجري التقييم بأقصى قدر من الوفر فيما يتعلق بالموارد، وذلك باستخدام ما يوجد من مرافق وآليات للتنسيق، حسبما أوصت لجنة السكان. |
Owing to stringent budgetary constraints, it was conducted with the utmost economy of resources, by making extensive use of existing facilities and coordinating mechanisms, as recommended by the Population Commission. | UN | وبسبب القيود الصارمة المفروضة على الميزانية أجري التقييم بأقصى قدر من الوفر فيما يتعلق بالموارد، وذلك باستخدام ما يوجد من مرافق وآليات للتنسيق، حسبما أوصت لجنة السكان. |
It was suggested that the compilation of existing guidelines, best practices and other recommendations established by the ISU could be extended to normative text related to the control of civilian explosives. | UN | واقتُرحت إمكانية توسيع نطاق التجميع الذي وضعته وحدة دعم التنفيذ لما يوجد من مبادئ توجيهية وممارسات فضلى وتوصيات أخرى ليشمل النص المعياري المتعلِّق بمراقبة المتفجرات المدنية. |
He pointed to the need to take into consideration the tensions that might exist not just between the State and the minority but between ethnic groups themselves. | UN | وأشار إلى ضرورة مراعاة ما قد يوجد من توترات، لا بين الدولة والأقليات فحسب بل بين الفئات العرقية أنفسها. |
Nothing in this article shall affect any right of the victim or other person to compensation which may exist under national law. | UN | ليس في هذه المادة ما يمس أي حق للمعتدى عليه أو لغيره من الأشخاص فيما قد يوجد من تعويض بمقتضى القانون الوطني. |
Though there are many benefits for both parties, one also has to be aware of the problems and conflicts of interest that may exist. | UN | ولكن ينبغي، على الرغم من الفوائد العديدة التي يمكن أن يجنيها الطرفان، عدم تجاهل ما قد يوجد من مشاكل ومصالح متضاربة. |
there were also numerous health centres for mothers and children as well as many local charitable associations. | UN | وهناك كذلك عديد من المراكز الصحية لﻷمهات واﻷطفال فضلا عما يوجد من جمعيات خيرية محلية كثيرة. |
No one's better on a keyboard. | Open Subtitles | لا يوجد من هو أفضل منها على لوحة المفاتيح |
In view of the indications and evidence of the reactivation of so-called death squads, and the existence of criminal organizations and hired killers, it is legitimate and prudent to take that situation into account. | UN | ونظرا لما يوجد من مؤشرات وأدلة على تجدد نشاط ما يسمى بفصائل اﻹعدام، وعلى وجود منظمات إجرامية وقتَلة مأجورين، ينبغي بل يجب مراعاة هذه اﻷوضاع. |
On the one hand, there was the very broad approach adopted in the Maffezini case and followed in several other cases. | UN | إذ يوجد من جهة النهج الفضفاض الذي اتخذ في دعوى مافيزيني واتبع من بعد في عدة دعاوى أخريات. |
This is not feasible in light of the existing national capacity and resource constraints. | UN | فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية. |
I mean, does anybody here think for a solitary second that if we stop killing them, they're gonna stop killing us? | Open Subtitles | وهم يقتلوننا هل يوجد من يفكر لجزء من الثانية اذا اوقفنا قتلهم اذا اوقفنا قتلهم سوف يكفون عن قتلنا ؟ |
Please provide further information regarding the situation of Roma women and girls, including measures in place to protect their human rights, in particular with regard to their access to education, employment, housing and health. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك ما يوجد من تدابير لحماية حقوقهن الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بحصولهن على التعليم والعمالة والإسكان والصحة. |
The Committee urges the Government to take stronger measures to address the contradiction that currently exists between the Government’s stated commitment to the principles contained in the Convention and the actual situation facing women in Indonesia. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا. |
Specifically, all eligible posts were properly classified and job descriptions prepared where these had not previously existed. | UN | وعلى وجه التحديد، تم على النحو الصحيح تصنيف كافة الوظائف المؤهلة وتم إعداد توصيف للوظائف حيث لم يوجد من ذي قبل. |
none of it is fair, my dear, but it is not Jimmy's fault or Alice's or Emma's. | Open Subtitles | لا يوجد من هو عادل، يا عزيزي، ولكنه ليس خطأ جيمي أو أليس أو إيما. |
We have a real choice and no one is forcing us to take sides. | UN | إننا نملك اختيارا حقيقيا، ولا يوجد من يجبرنا على الانحياز إلى جانب دون الآخر. |
There's an old time aristocratic idea that says that no one else is good enough for our family except only our family. | Open Subtitles | حسب أفكار الطبقة العليا دوما يقولون لا يوجد من هم يصلحون للزواج من أبناء العائلة سوى أبناء العائلة |