"يوجه الانتباه" - Translation from Arabic to English

    • draw attention
        
    • drew attention
        
    • attention is drawn
        
    • draws attention
        
    • drawing attention
        
    • draw the Assembly's attention
        
    • call attention
        
    • calls attention
        
    • draw particular attention
        
    • attention is also drawn
        
    In particular, he wished to draw attention to the specific questions raised by the Commission in paragraphs 31 to 34 of the report. UN وهو يرغب أن يوجه الانتباه بصورة خاصة إلى المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة في الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من التقرير.
    The European Union wants to draw attention to the social and economic consequences of violent conflict on women, and reiterates that a gender perspective has to be fully taken into consideration. UN ويريد الاتحاد اﻷوروبي أن يوجه الانتباه إلى ما تعانيه النساء من جراء العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي يخلفها الصراع المسلح، وهو يكرر القول بضرورة وجود منظور يراعي مصالح الجنسين.
    Lastly, he drew attention to the fact that the aliens bill envisaged a certain relaxation of the legal system. UN وأخيراً قال إنه يوجه الانتباه إلى أن قانون الأجانب سيتضمن تخفيفاً لهذا النظام القانوني.
    His delegation drew attention to the humanitarian, environmental and economic problems in Kazakhstan resulting from the many years of nuclear tests at Semipalatinsk. UN وإن وفده يوجه الانتباه إلى المشكلات اﻹنسانية والبيئية والاقتصادية في كازاخستان والتي نتجت عن سنوات عديدة من التجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    In the present section attention is drawn to information not specifically covered in that report. UN وفي هذا الفرع، يوجه الانتباه إلى المعلومات التي لم يغطيها بصفة خاصة ذلك التقرير.
    It also draws attention to new topics requiring the Partnership's collaborative analysis and action in 2011 and beyond. UN كما يوجه الانتباه إلى موضوعات جديدة تتطلب قيام الشراكة بإجراء تحليلات وإجراءات تعاونية عام 2011 وما بعده.
    However, with the sole intent of advancing the thought process, he wished to draw attention to some points of concern to his delegation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    For that purpose, his delegation would like to draw attention to some aspects of peacekeeping operations which it considered important. UN ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة.
    While the draft submitted by the Commission was acceptable on the whole, he wished to draw attention to a number of points that he viewed as important. UN ومع أن المشروع الذي قدمته المحكمة يعد مقبولا على وجه العموم، فإنه يود أن يوجه الانتباه إلى عدد من النقاط التي يرى أنها هامة.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that a detained person is frequently considered to have " disappeared " when his whereabouts are unknown for a few days. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أنه كثيراً ما يعتبر محتجز ما مختفياً حين لا يعرف مكان وجوده لبضعة أيام.
    The Special Rapporteur would also like to draw attention to the fact that his proposal to open a permanent field office in the Federal Republic of Yugoslavia, similar to those currently operating in Zagreb, Sarajevo and Skopje, has met with a negative response from the Government. UN كما يود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه الى أن اقتراحه بفتح مكتب ميداني دائم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مماثل للمكتب الذي يعمل حاليا في زغرب وسراييفو وسكوبيا، قد لقي ردا سلبيا من الحكومة.
    The Universal Peace Federation would like to draw attention to the needs of the family and the resources that the family contributes in achieving poverty eradication, social integration and improved employment for all. UN ويود اتحاد السلام العالمي أن يوجه الانتباه إلى احتياجات الأسرة، والموارد التي تسهم بها الأسرة في تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتحسين فرص العمل للجميع.
    It had also been observed that the draft resolution appropriately drew attention to the need to respect the integrity of international humanitarian law. UN كما قيل إن مشروع القرار يوجه الانتباه على نحو مناسب إلى الحاجة إلى احترام سلامة القانون الإنساني الدولي.
    Lastly, the draft resolution drew attention to the plight of refugees in the region and to instances of violence which prevented their voluntary repatriation. UN وأضافت أن مشروع القرار يوجه الانتباه الى مصير اللاجئين في المنطقة ومظاهر العنف التي تحول دون عودتهم الطوعية الى بلدهم.
    In relation to the substantial issues of the Declaration which had not been adequately reflected in the resolution, he drew attention to the fourth preambular paragraph and articles 1, 16 and 18 of the Declaration. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، في الإعلان والتي لم تنعكس بشكل كاف في القرار، فإنه يوجه الانتباه إلى الفقرة الرابعة من الديباجة وإلى المواد 1 و 16 و 18 من الإعلان.
    In connection with action by the Board attention is drawn to paragraph 56 of the Cartagena Commitment, which reads as follows: UN وفيما يتعلق بالاجراءات المتخذة من جانب المجلس، يوجه الانتباه الى الفقرة ٦٥ من التزام كرتاخينا، ونصها كما يلي:
    In addition, attention is drawn to the fact that Member States have already mandated a number of activities for the year 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك. يوجه الانتباه إلى أن الدول اﻷعضاء قد حددت بالفعل عددا من اﻷنشطة لعام ٢٠٠٠.
    49. attention is drawn to earlier comments on provisional arrest. UN ٤٩ - يوجه الانتباه الى التعليقات السابقة بشأن الاعتقال المؤقت.
    :: draws attention to the specific situation of minors in waiting areas. UN :: يوجه الانتباه إلى الوضع الخاص للمراهقين الذين يتواجدون في أماكن الانتظار هذه.
    The Council draws attention to the critical humanitarian situation in Tajikistan and the Tajik refugee camps in northern Afghanistan and the need for additional humanitarian assistance. UN والمجلس يوجه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية الحرجة السائدة في طاجيكستان وفي مخيمات اللاجئين الطاجيكستانيين الموجودة في شمالي أفغانستان وإلى الحاجة إلى مساعدة إنسانية إضافية.
    Since criminal prosecution is only envisaged in relation to persons, the statute should make clear that the Security Council is in this case drawing attention to situations in the immediate context of which the crimes defined under article 22 might be involved. UN وحيث أنه ليس من المتصور إجراء محاكمة جنائية إلا لﻷشخاص، فإن النظام اﻷساسي ينبغي أن يوضح أن مجلس اﻷمن، في هذه الحالة، يوجه الانتباه إلى الحالات التي قد ترتكب في سياقها المباشر الجرائم المحددة بموجب المادة ٢٢.
    The General Committee may also wish to draw the Assembly's attention to paragraph 3 of annex I of resolution 48/264. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوجه الانتباه الى الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للقرار ٤٨/٢٦٤.
    The Special Rapporteur would like to call attention to the overburdening of truth commissions worldwide as manifested by the following factors, among others: UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى إثقال كاهل لجان تقصي الحقائق في جميع أنحاء العالم، على النحو الذي توضحه العوامل التالية، ضمن أشياء أخرى:
    The draft resolution before the Assembly today appropriately calls attention to that significant event. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يوجه الانتباه الى ذلك الحدث الهام.
    The Special Representative would like to draw particular attention to the practice of extortion of family members by prison guards when the former come to visit a prisoner. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن حراس السجون قد دأبوا على ابتزاز أفراد أسرة السجين الذين يأتون لزيارته.
    In this context, attention is also drawn to the urgent need to undertake further measures to tackle the problem of illiteracy. UN وفي هذا السياق، يوجه الانتباه أيضا إلى الحاجة العاجلة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة مشكلة اﻷمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more