"يودعون في" - Translation from Arabic to English

    • are placed in
        
    • were placed in
        
    • be placed in
        
    • sent to
        
    • being placed in
        
    • institutionalized
        
    Persons sentenced to imprisonment are placed in public prisons or in reformatories in the case of minors. UN فالأشخاص الذين يحاكمون بالسجن يودعون في السجون العمومية أو الإصلاحيات إن كانوا أحداثاً.
    The Committee is concerned that in Hong Kong, China and Macao, China, children deprived of family care are placed in residential institutions rather than in family-based care. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية في هونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية يودعون في مؤسسات رعاية داخلية بدلاً من الرعاية في إطار الأسرة.
    It also recommends that the State party take steps to ensure that children who are placed in care outside of their home, in particular children with disabilities, have access to adequate care. UN وهي توصي الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ خطوات لكفالة أن يحصل الأطفال الذين يودعون في بيوت للرعاية خارج بيوتهم، ولا سيما الأطفال ذوي الإعاقة، على الرعاية الكافية.
    A few respondents reported that prisoners were placed in prisons close to their homes in order to facilitate family visits and re-integration into the community upon release. UN وأفادت قلّة من الدول المجيبة بأن السجناء يودعون في سجون قريبة من منازلهم بغية تسهيل زيارات ذويهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد الإفراج عنهم.
    If reports that many Roma children were placed in special institutions for orphans and abandoned children instead of normal schools were true, she would welcome an explanation. UN فإذا كانت التقارير التي تفيد بأن الكثير من أطفال الغجر يودعون في مؤسسات خاصة لليتامى والأطفال المهجورين بدلاً من المدارس العادية صحيحاً فإنها ترحب بسماع توضيح بهذا الصدد.
    Juveniles awaiting trial not placed in a social institution would normally be placed in a local prison, where there would be little likelihood of contact with other inmates. UN وأولئك الأحداث الذين لا يودعون في مؤسسة اجتماعية ينتظرون محاكمتهم عادة في سجن محلي، حيث يقلّ احتمال اتصالهم بغيرهم من المساجين.
    The Committee is concerned that temporary or permanent suspension of parental rights has become a frequently applied measure, and that most of the children are sent to institutions. UN وما يقلق اللجنة هو أن عملية سحب حقوق الآباء بشكل مؤقت أو دائم قد باتت تشكل تدبيراً يتواتر تطبيقه وأن معظم الأطفال يودعون في المؤسسات.
    The Committee notes with concern that poverty is a contributing factor to family breakdowns, the growing number of singleparent families, parental abuse and neglect, and the phenomenon of children being placed in institutional care or abandoned by parents with no adequate means to raise them. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الفقر عامل مساهم في تفكك الروابط الأسرية، وتزايد أعداد الأسر القائمة على أحد الوالدين، وإساءة الوالدين وإهمالهم وتزايد ظاهرة الأطفال الذين يودعون في مؤسسات الرعاية أو يتركهم الآباء الذين لا تتوافر لهم موارد مالية كافية لتنشئتهم.
    It notes with concern that only a few municipalities have agreed to accommodate unaccompanied asylumseeking children and that while waiting for placement these children are placed in temporary accommodation. UN وتلاحظ بقلق أنه لم يوافق سوى عدد قليل من البلديات على إيواء الأطفال غير المرافقين الملتمسين للجوء وأن هؤلاء الأطفال بينما ينتظرون إيجاد مأوى يودعون في مأوى مؤقت.
    59. The Committee is concerned about the high number of children who are placed in public and private institutions and care centres. UN 59- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يودعون في مؤسسات عامة وخاصة وفي مراكز الرعاية.
    The Committee is in particular concerned that there are no psychiatric departments for children with mental disabilities and that such children are placed in adult institutions where they are not supervised, they are sedated and at risk of being aggressed and intimidated by adult patients. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لعدم وجود أقسام للطب النفسي من أجل الأطفال المصابين بأمراض عقلية، ولأن أولئك الأطفال يودعون في مؤسسات للبالغين ولا يقوم أحد بالإشراف عليهم، ويعطى هؤلاء الأطفال عقاقير مهدئة ويتعرضون لخطر الاعتداء عليهم والتخويف من جانب المرضى البالغين.
    3. Juvenile offenders admitted to corrective or rehabilitative institutions, and juveniles who become wards of the State or who are placed in public or private orphanages, shall be kept separately from adults. UN ٣- المجرمون الأحداث الذين يودعون في مؤسسات الإصلاح أو إعادة التأهيل، والأحداث الذين يوضعون في عهدة الدولة أو يودعون في دور الأيتام العامة أو الخاصة، يتم عزلهم عن الكبار.
    As regards asylum-seekers under the Immigration Act, 1971, the study published in 1996 stated that they " are placed in detention centres for immigrants or prisons for criminals or police-station cells. UN وفيما يتعلق بطالبي اللجوء بموجب قانون الهجرة لعام 1971، أفادت دراسة نُشرت في عام 1996 بأنهم " يودعون في مراكز احتجاز المهاجرين أو في سجون المجرمين أو في زنزانات محطات الشرطة.
    Although children's placement in foster families is given priority, many children are placed in homes that are poorly equipped and understaffed, as there is a lack of foster care and family-based alternative care. UN وعلى الرغم من أن إيلاء الأولوية لإيداع الأطفال لدى أسرٍ تقدم لهم الرعاية، فإن كثيراً من الأطفال يودعون في دور رديئة التجهيز وليس بها ما يكفي من العاملين، وذلك بسبب الافتقار إلى الكفالة والرعاية البديلة لدى الأُسر.
    86. The Government is working to strengthen the child rights perspective and legal security for children and adolescents up to the age of 20 who are placed in compulsory residential care. UN ٨٦- تعمل الحكومة لتعزيز منظور حقوق الطفل والأمن القانوني للأطفال والمراهقين الذين لا يتجاوز سنهم 20 عاماً والذين يودعون في مؤسسات الرعاية الإلزامية.
    50. The Committee is concerned that, although the State party states its preference for family-type care over institutional care, most children deprived of their family environment are placed in institutions. UN 50- يساور اللجنة القلق من أن معظم الأطفال الذين يحرمون من البيئة الأسرية يودعون في مؤسسات على الرغم من أن الدولة الطرف تذكر أنها تفضل الرعاية الأسرية على الرعاية المؤسسية.
    The Committee is further concerned about reports that some children are placed in Buddhist monasteries and converted to Buddhism without their parents' knowledge or consent and that the Government seeks to induce members of the Naga ethnic group, including children, in Sagaing Division to convert to Buddhism. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض الأطفال يودعون في أديرة بوذية ويجري تحويلهم إلى البوذية دون علم آبائهم أو موافقتهم وبأن الحكومة تسعى إلى دفع أعضاء مجموعة ناغا الإثنية، بمن فيهم الأطفال، في مقاطعة ساغاينغ إلى اعتناق البوذية.
    Poland informed the Secretariat that all such children were placed in orphanages. UN وأبلغت بولندا اﻷمانة بأن جميع هؤلاء اﻷطفال يودعون في دار لﻷيتام .
    59. JS5 stated that the social protection system for people with disabilities envisaged only care in the boarding institutions and that persons with disabilities were placed in the institutions without their consent. UN 59- وجاء في الورقة المشتركة 5 أن نظام الضمان الاجتماعي لا يقدّم للأشخاص ذوي الإعاقة سوى الرعاية في مؤسسات داخلية وأنهم يودعون في المؤسسات دون موافقتهم.
    53. CRC noted with concern that children were placed in centres created by NGOs for economic, political or religious reasons, and when they were affected by HIV/AIDS or were victims of sexual abuse. UN ٥٣- وأشارت لجنة حقوق الطفل بقلق إلى أن الأطفال يودعون في مراكز تنشئها منظمات غير حكومية، وذلك إما لأسباب اقتصادية أو سياسية أو دينية أو عندما يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو يتعرضون للاعتداء الجنسي.
    According to the principles of inclusive education, children with special needs would not go any more to special schools or be placed in boarding institutions. UN واستناداً إلى مبادئ التعليم الشامل، لم تعد التلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يلتحقون بمدارس مخصصة لهم أو يودعون في مؤسسات داخلية.
    In many countries they are institutionalized without proper reason, both due to the stigma and because a lack of social, psychological, medical and educational assistance for their families makes it very hard for their parents to take care of them at home. UN وغالباً ما يودعون في مؤسسات دون سبب وجيه، نتيجة الوصم، وكذلك نتيجة عدم تلقي الأسر ما تحتاج من الدعم الاجتماعي والنفسي والطبي والتعليمي مما يجعل من الصعب عليها رعايتهم في المنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more