"يود بلدي أن" - Translation from Arabic to English

    • my country would like to
        
    • my country wishes to
        
    In addition, my country would like to emphasize the following. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود بلدي أن يؤكد ما يلي.
    my country would like to see the Sudan's unity and integrity maintained, but the Sudanese themselves are the only judges of their future, and Chad will respect their choice. UN يود بلدي أن يرى وحدة وسلامة السودان مصانة، لكن السودانيين أنفسهم هم وحدهم من يقررون مصيرهم، وستحترم تشاد خيارهم.
    In this respect, my country would like to reaffirm its full support for the fight against impunity and for full respect for human dignity. UN وفي هذا الصدد، يود بلدي أن يؤكد مجدداً على دعمه الكامل لمكافحة الإفلات من العقاب والاحترام الكامل لكرامة الإنسان.
    In addition, my country wishes to highlight two specific concerns with regard to the potential consequences of such a paragraph. UN إضافة إلى ذلك، يود بلدي أن يبرز شاغلين محددين فيما يتعلق بالآثار المحتملة لتلك الفقرة.
    Nevertheless, in view of the tremendous tasks remaining, my country wishes to seek, from this very rostrum, increased and consistent assistance from its traditional partners so that all Congolese children can live in a world that is fit for them. UN مع ذلك، وفي ضوء المهام الهائلة المتبقية، يود بلدي أن يلتمس، من هذا المنبر بالذات، مساعدة متزايدة ومتواصلة من شركائنا التقليديين، ليتسنى لجميع الأطفال الكونغوليين أن يعيشوا في عالم لائق بهم.
    With respect to the Golan Heights, my country would like to reiterate once again that the acquisition of territory by force is unacceptable. UN بالنسبة لمرتفعات الجولان، يود بلدي أن يكرر مرة أخرى القول إن اكتساب الأراضي بالقوة غير مقبول.
    With respect to the dispute over the Bakassi peninsula, my country would like to pay tribute to the Secretary-General's efforts towards a peaceful settlement. UN وفيما يتعلق بالنزاع على شبه جزيرة باكاسي، يود بلدي أن يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحقيق تسوية سلمية.
    my country would like to express its pleasure once again over the organization of this operation in a country that is today experiencing a tragic and complex situation. UN يود بلدي أن يعرب عن سعادته مرة أخرى إزاء تنظيم هذه العملية في بلد يعاني اليوم من حالة مأساوية معقدة.
    The other substantive issue my country would like to see negotiated within the CD's current session refers to anti—personnel landmines. UN والمسألة الموضوعية الأخرى التي يود بلدي أن يشهد بدء التفاوض حولها في هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح تتعلق بالألغام المضادة للأفراد.
    The other substantive issue my country would like to see negotiated within the CD's current session refers to anti-personnel landmines (APLs). UN والقضية الرئيسية اﻷخرى التي يود بلدي أن يتم التفاوض بشأنها داخل الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح تتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Furthermore, my country would like to express its firm intention to offer technical cooperation for development, in the modest measure of its capabilities, through the action of a specialized office that is being established for such a purpose. UN باﻹضافة إلى ذلك يود بلدي أن يعرب عن عزمه اﻷكيــــد علــى توفير التعــــاون التقني من أجل التنمية في حدود قدراته المتواضعة، وذلك عـــن طريــــق مكتب متخصص ينشأ لهذا الغرض.
    In that context, my country would like to reiterate that the disproportionate response in the Gaza Strip has victimized the Palestinian civilian population. UN وفي هذا السياق، يود بلدي أن يؤكد مجددا على أن الرد غير المتناسب في قطاع غزة قد جعل من السكان المدنيين الفلسطينيين ضحايا.
    At this meeting, my country would like to reiterate its support for achieving a negotiated and peaceful solution to the question of Palestine and thus values all efforts aimed at achieving an agreement between the parties and reaching peace between Israel and Palestine. UN وفي هذه الجلسة، يود بلدي أن يكرر تأكيد دعمه لتحقيق حل سلمي عن طريق المفاوضات لقضية فلسطين، وعليه يثمن كل الجهود الهادفة إلى تحقيق اتفاق بين الأطراف وتحقيق السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    In this regard, my country would like to recall the proposal made at the 2006 meeting on the New Asian-African Strategic Partnership to, inter alia, establish an African-Asian mechanism to gain, in consultation with the relevant international organizations, a better understanding of the phenomenon of natural disasters caused by climate change. UN وفي هذا الصدد، يود بلدي أن يذكر بالمقترح المقدم خلال الجلسة المتعلقة بالشراكة الأفريقية الآسيوية الاستراتيجية الجديدة المعقودة عام 2006، الذي يقضي، في جملة أمور، بإنشاء آلية أفريقية آسيوية للتوصل إلى فهم أفضل لظاهرة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، بالتشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    In that respect, my country would like to discuss with the IOM the possibility of convening, in Brazzaville, Congo, an initial series of international meetings to consider what such a decade would involve. UN وفي هذا الصدد، يود بلدي أن يناقش مع تلك المنظمة إمكانية تنظيم سلسلة أولية من الاجتماعات الدولية للنظر في مضمون ذلك العقد.
    Furthermore, my country would like to express its satisfaction with the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; we hope that the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child will also enter into force soon. UN علاوة على ذلك، يود بلدي أن يعرب عن ارتياحه لنفاذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على كل أشكال التمييز ضـد المرأة؛ ونأمل أن يبدأ قريبا نفاذ البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    On Friday, 16 September, late in the evening, a compromise document was adopted, which was acceptable to my delegation, even though it did not respond to all the concerns expressed in the courageous report of the Secretary-General, to whom, once again, my country would like to pay a well-deserved tribute. UN في يوم الجمعة الموافق 16 أيلول/سبتمبر، وفي ساعة متأخرة من الليل، تم اعتماد وثيقة توافقية، كانت مقبولة لوفدي، رغم أنها لم تعالج كل الشواغل التي أعرب عنها بشجاعة تقرير الأمين العام، الذي يود بلدي أن يشيد به مرة أخرى إشادة يستحقها تماما.
    On the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which marks 56 years of plunder and injustice, my country wishes to reiterate its firm support to the heroic struggle being waged by this proud people to fulfil their inalienable national rights. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي يرمـز إلى مرور 56 سنة من إيقاع النهب والظلم بــه، يود بلدي أن يؤكد مـن جديد تأييـده الراسخ للكفاح البطولي الذي يخوضـه هذا الشعب الأبـي من أجل ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    Concerning institutional reform of the United Nations, my country wishes to pay tribute to the far-sightedness of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in identifying the stakes of such reform and in making his interesting and important recommendations. UN يود بلدي أن يحيي الأمين العام، السيد كوفي عنان، فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي في الأمم المتحدة على بعد نظره في تحديد هوية مكامن هذا الإصلاح، وفي تقديمه توصياته المثيرة للاهتمام والهامة.
    The world looks different from the far distant south, and that is the viewpoint my country wishes to bring here, a viewpoint that is optimistic about the opportunities of globalization but cautious about its risks. UN العالم يبدو مختلفا من الجنوب البعيد، وتلك هي وجهة النظر التي يود بلدي أن ينقلها إلى هنا، وهي وجهة نظر متفائلة حيال فرص العولمة ولكنها تتوخى الحذر حيال مخاطرها.
    my country wishes to highlight the statement made here by the Prime Minister of Spain -- his words of solidarity with the cause of Latin American peoples and his commitment to support the reduction of debt and of inequalities, as well as to promote and strengthen relations between the European Union and Latin America. UN يود بلدي أن يلفت الانتباه إلى البيان الذي أدلى به هنا رئيس وزراء إسبانيا، وإلى عبارات تضامنه مع قضية شعوب أمريكا اللاتينية والتزامه بدعم تخفيف الدين وحالات الظلم، وكذلك تشجيع وتعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more