"يوصي الفريق بعدم التعويض عن" - Translation from Arabic to English

    • the Panel recommends no compensation for
        
    • the Panel recommends no award for
        
    Consequently, the Panel recommends no compensation for the actual costs sought. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن التكاليف الفعلية الملتمسة.
    Therefore, the Panel recommends no compensation for this claim. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for the claims for loss of contract files and head office costs. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم التعويض عن المطالبات المتعلقة بفقدان ملفات العقود وتكاليف المكتب الرئيسي.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for these costs. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه التكاليف.
    As discussed above, the Panel recommends no award for claims that rely on the mere assertion that uncollected debts are ipso facto uncollectible because the debtors did not return to Kuwait. UN 55- وللأسباب المبينة أعلاه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن المطالبات التي لا سند لها سوى أن الديون غير المحصلة صارت كذلك لمجرد أن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for loss of plant, equipment and vehicles.3. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن فقدان المنشأة والمعدات والسيارات.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for advance payment guarantee costs. UN وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن تكاليف ضمان الدفع مقدماً.
    However, for the reasons stated at paragraphs 114-118, infra, the Panel recommends no compensation for the purchase of the store house and transport charges. UN غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله.
    For the reasons stated at paragraphs 114-118, infra, the Panel recommends no compensation for insurance premiums. UN وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أقساط التأمين.
    However, for the reasons stated at paragraphs 114-118, supra, the Panel recommends no compensation for camp equipment. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن معدات المخيم.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for contract losses allegedly incurred under the NASSR contract. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر.
    the Panel recommends no compensation for loss of profits. UN 164- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الكسب الفائت.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for financial losses. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for loss of tangible property. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الممتلكات المادية.
    For these reasons, the Panel recommends no compensation for the claim. UN ولهذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    In view of the stated evidentiary shortcoming and failure to prove direct causation, the Panel recommends no compensation for this claim. UN ونظراً لقصور الأدلة المذكورة والعجز عن إثبات علاقة السببية المباشرة يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    the Panel recommends no compensation for PIC's claim in respect of bad debts. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن مطالبة الشركة بشأن الديون المعدومة.
    the Panel recommends no compensation for loss of profits. UN 108- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الكسب الفائت.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for the bonus payment. UN 320- وعليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن مبلغ المنحة.
    For the above stated reasons, the Panel recommends no compensation for salary for the month of August and overtime payments. UN وفي ضوء الأسباب السالفة الذكر، يوصي الفريق بعدم التعويض عن راتب آب/أغسطس وأجور العمل الإضافي.
    The Panel finds that NITC's increased insurance premiums were or could have been passed on to International Affairs. / Consequently, the Panel recommends no award for this claim element. UN 272- يرى الفريق أن شعبة الشؤون الدولية(30) حمّلت بالفعل، أو كان يمكن تحميلها، مسؤولية دفع أقساط التأمين الإضافية التي تحملتها الشركة الوطنية الإيرانية للنقالات. وبالتالي يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذا العنصر من المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more