"يوضِّح" - Translation from Arabic to English

    • explain
        
    • illustrates
        
    • should clarify
        
    • clarify the
        
    • showing
        
    • it clear
        
    • making clear
        
    • is illustrative
        
    • clarifies
        
    • to clarify
        
    • would clarify
        
    It was also agreed that the commentary should explain that recommendation 22 dealt with the effectiveness, and not grounds for rejection, of a registration. UN واتُّفق كذلك على أن يوضِّح التعليق أنَّ التوصية 22 تتناول نفاذ التسجيل لا أسباب رفضه.
    However, the guide to enactment needs to explain in a short and focused way the draft model provisions that have a different formulation, different structure, and, subject to approval by the Commission, a different scope from that of the Secured Transactions Guide. UN ولكن يلزم أن يوضِّح دليل الاشتراع، على نحو وجيز ومركَّز، مشاريع الأحكام النموذجية التي لها صياغة مغايرة، وبنية مغايرة، وكذلك، رهناً بموافقة اللجنة، نطاق مغاير لما ورد في دليل المعاملات المضمونة.
    The present report illustrates how the increase in membership has affected the effectiveness and quality of the Committee's work. UN وهذا التقرير يوضِّح كيف أثَّرت زيادة العضوية في فعالية عمل اللجنة وجودته.
    It was suggested that that option should clarify that the publication of the notice of arbitration and the response thereto should be made simultaneously. UN واقتُرح أن يوضِّح ذلك الخيار أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه ينبغي أن يتمّا في وقت واحد.
    Egypt mentioned that keeping the bracketed text would clarify the competence of the Committee. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Accordingly, the Expert Mechanism will have before it for consideration and approval a draft timetable prepared by the secretariat showing the order and distribution of meeting times for each agenda item for the seventh session. UN وبناءً على ذلك، سيُعرض على آلية الخبراء مشروع جدول زمني من إعداد الأمانة يوضِّح ترتيب وتوزيع أوقات الجلسات المخصصة لكل بند من بنود جدول الأعمال، وذلك كي تنظر فيه وتوافق عليه.
    Further sanctions must make it clear to that country that its refusal to heed the international community bore a price. UN واتخاذ أي جزاءات أخرى يجب أن يوضِّح لهذا البلد أن رفضه مراعاة المجتمع الدولي لا بد وأن يكون بثمن.
    However, he would have no objection to the Guide making clear that the paragraph in question covered subpoenas. UN غير أنه لن يعترض على تضمين الدليل ما يوضِّح أن الفقرة التي يتعلق بها الأمر تتناول مسألة أوامر الحضور.
    Nevertheless, the Mission considers that the report is illustrative of the main patterns of violations. UN ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات.
    It was suggested, however, that the commentary of the Annex should explain that such limitations were rare and, in any case, did not prevent the conclusion of a security agreement, as the security right would be created only when the intellectual property right would be established. UN ولكن، اقتُرح أن يوضِّح التعليق في المرفق أنّ تلك القيود نادرة وأنها، في كل الأحوال، لا تحول دون إبرام اتفاق ضماني، ذلك أن الحق الضماني لن ينشأ إلا عندما ينشأ حق الملكية الفكرية.
    The Special Rapporteur should explain how he proposed to encourage wider ratification of the Convention and promote a rules- and rights-based approach to the issue that was not confined to human rights forums. UN وينبغي أن يوضِّح المقرر الخاص كيف يقترح التشجيع على التصديق على الاتفاقية على نطاق أوسع وتشجيع نهجٍ يقوم على أساس القواعد والحقوق تجاه المسألة التي ليست مقصورة على منتدى حقوق الإنسان.
    However, the response of the Government does not explain which judicial authority convicted Mr. Al-Khodri, by virtue of what kind of legal procedure he is currently detained, subject to which jurisdiction he was judged, and what kind of punishment was announced pursuant to which legal provision. UN غير أن رد الحكومة لم يوضِّح ما هي السلطة القضائية التي أدانت السيد الخضري، ولا الإجراء القانوني الذي يُحتجز حالياً بموجبه، ولا الولاية القضائية التي حُكم عليه فيها، ولا نوع عقوبته المعلنة، وما هي الأحكام القانونية التي صدرت تلك العقوبة استناداً إليها.
    The delegation might also wish to explain what was being done in each of the areas identified in the 2003 studies mentioned on page 61 of the report. UN ولعل الوفد يود أيضاً أن يوضِّح ما الذي يجري فعله في كل واحدة من المناطق المذكورة في دراسات سنة 2003 الوارد ذكرها في الصفحة 61 من التقرير.
    It was suggested that the Guide should explain that such a proviso might be relevant in some jurisdictions where it was not possible to set aside a procurement contract, but that it was irrelevant in those jurisdictions in which the procuring entity retained authority so to do; UN واقتُرح أن يوضِّح الدليل أن هذا الشرط قد يُعتدّ به في بعض الولايات القضائية حيث يتعذّر استبعاد عقد الاشتراء، لكنه لا يُعتدُّ به في الولايات القضائية التي تحتفظ فيها الجهة المشترية بصلاحية القيام بذلك؛
    The analytical conceptual framework set out in figure 1 illustrates the multidisciplinary issues to be assessed, spatially and temporally, within thematic, methodological, regional, subregional and global assessments. UN والإطار المفاهيمي التحليلي المعروض في الشكل 1 يوضِّح القضايا المتعددة الاختصاصات التي يتعيَّن تقييمها، مكاناً وزماناً، داخل التقييمات الموضوعية والمنهجية والإقليمية ودون الإقليمية والعالمية.
    This illustrates group doctrine can produce policies that interfere with societies expectations for women's rights and demonstrates a female's vulnerability to be more susceptible to power abuse in the cult. UN وهذا يوضِّح أن مذهب فئة من الفئات يمكن أن ينتج سياسات تتداخل مع ما تتوقعه المجتمعات من حقوق للمرأة بمحاولة إثبات ضعف الأنثى ليجعلها أكثر عرضة لتعسف السلطة في الطائفة.
    The Penal Code should clarify that the term " agency or organization " includes foreign agencies and organizations. UN وينبغي أن يوضِّح قانون العقوبات أنَّ مصطلح " وكالة أو منظمة " يشمل الوكالات والمنظمات الأجنبية.
    Yet another suggestion was that the guide to enactment should clarify that payment of any surplus should be made in the order of priority in accordance article 70 of the draft Model Law. UN ورأى اقتراح آخر أن يوضِّح دليلُ الاشتراع أنَّ سداد أيِّ فائض ينبغي أن يتم حسب ترتيب الأولوية وفقاً للمادة 70 من مشروع القانون النموذجي.
    41. The framework did not actually clarify the respective roles, detailed functions and individual and shared mandates of the two entities with respect to South-South cooperation. UN 41 - على أن الإطار لم يوضِّح بالفعل الأدوار ذات الصلة والمهام التفصيلية والولايات المنفردة والمشتركة للكيانين بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It therefore recommended that the Secretary-General should clarify the relationship between business continuity management, the overarching risk management framework and the global operational framework for ICT, indicating the roles of the various actors in the process and avoiding a piecemeal approach to business continuity requirements. UN وأوصت من ثم بأن يوضِّح الأمين العام العلاقة بين استمرارية تصريف الأعمال والإطار الشامل لإدارة المخاطر والإطار التشغيلي العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع الإشارة إلى أدوار مختلف الجهات الفاعلة في العملية، وتجنب اتباع نهج مجزأ إزاء احتياجات استمرارية تصريف الأعمال.
    Accordingly, the Expert Mechanism will have before it for consideration and approval a draft timetable prepared by the secretariat showing the order and distribution of meeting times for each agenda item of its programme of work for the fifth session. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على آلية الخبراء مشروع جدول زمني من إعداد الأمانة يوضِّح ترتيب وتوزيع أوقات الجلسات المخصصة لكل بند من بنود جدول الأعمال في برنامج عملها لدورتها الخامسة، وذلك كي تنظر فيه وتوافق عليه.
    Further sanctions must make it clear to that country that its refusal to heed the international community bore a price. UN واتخاذ أي جزاءات أخرى يجب أن يوضِّح لهذا البلد أن رفضه مراعاة المجتمع الدولي لا بد وأن يكون بثمن.
    While, for practical and resource reasons, there may be a need to limit the scope of the review or phase the process, that should not prevent the terms of reference from making clear that the long-term aim is for a wide-ranging review; UN ومع أن الحاجة قد تستدعي الحد من نطاق الاستعراض أو إجراء العملية على مراحل، لأسباب عملية ولمحدودية الموارد، فلا ينبغي أن يمنع ذلك من أن يوضِّح الإطار المرجعي أن الهدف البعيد المدى هو أن يكون الاستعراض واسع النطاق؛
    Nevertheless, the Mission considers that the report is illustrative of the main patterns of violations. UN ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات.
    Recognizing violence against women as a violation of human rights clarifies the binding obligations on States to prevent, eradicate and punish such violence and their accountability if they fail to comply with these obligations. UN فالاعتراف بأن العنف ضد المرأة انتهاك لحقوق الإنسان يوضِّح الواجبات الملزمة للدول بمنع هذا العنف والقضاء عليه والمعاقبة عليه، ومساءلتها إن هي قصرت عن أداء هذه الواجبات.
    In paragraph 60, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to clarify its plan for funding its implementation of IPSAS. UN وفي الفقرة 60، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يوضِّح خطته لتمويل عملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more