"يوفر أي" - Translation from Arabic to English

    • provide any
        
    • offer any
        
    • provided any
        
    • offers no
        
    • provides no
        
    • provided no
        
    That is neither an effective compensation scheme, nor does it provide any incentive to the Victoria Police to prevent further abuses. Remedies sought UN ونظام التعويضات هذا لا هو نظام فعال ولا هو نظام يوفر أي حافز لشرطة فيكتوريا يشجعها على منع حدوث المزيد من التجاوزات.
    That is neither an effective compensation scheme, nor does it provide any incentive to the Victoria Police to prevent further abuses. Remedies sought UN ونظام التعويضات هذا لا هو نظام فعال ولا هو نظام يوفر أي حافز لشرطة فيكتوريا يشجعها على منع حدوث المزيد من التجاوزات.
    It also does not provide any guidance as to the meaning of recruitment and whether this obligation would prevent the recruitment of persons under 18 years into the armed forces in times of peace. UN كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم.
    The author also criticizes the fact that Canadian legislation does not offer any possibility to appeal the merits of an IRB decision. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً التشريع الكندي الذي لا يوفر أي إمكانية للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    In addition, the Committee notes that the complainant has not provided any evidence of having been tortured by the Tunisian authorities and has not alleged any other circumstances which would appear to make him particularly vulnerable to the risk of being torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم الشكوى لم يوفر أي أدلة على أنه عذب على أيدي السلطات التونسية، ولم يزعم وجود أي ظروف أخرى تظهر أنه معرض بصفة خاصة لخطر التعذيب.
    That work is often low paid, offers no social protection and poses greater risks to health. UN وغالبا ما يكون العمل قليل الأجر، ولا يوفر أي حماية اجتماعية وينطوي على مخاطر أكبر على الصحة.
    A second generation of reforms had also been useless, and a third or fourth generation would not provide any relief since, although it appeared in many guises, the ideology of the Washington Consensus continued to be imposed on the developing countries. UN كذلك أثبت جيل ثان من الإصلاحات عدم جدواه، ولئن أجري جيل ثالث أو رابع من الإصلاحات فلن يوفر أي غوث إذ أن أيديولوجية توافق آراء واشنطن، وإن تبدت بمظاهر شتي، لا تزال تفرض على البلدان النامية.
    (a) provides or offers to provide any weapon to any other person for use by or for the benefit of an entity; UN (أ) يوفر أي سلاح أو يعرض توفيره لأي شخص آخر لغرض استخدامه من جانب أي كيان أو لغرض استخدامه لصالح ذلك الكيان؛
    This, however, does not provide any indication of how many were related to resources found beyond areas of national jurisdiction since both areas within and beyond national jurisdiction include deep sea features. UN غير أن هذا لا يوفر أي مؤشر لعدد براءات الاختراع التي لها صلة بموارد موجودة في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك بالنظر إلى أن المنطقة التي تقع داخل نطاق الولاية الوطنية والمنطقة التي تقع خارجه توجد فيهما خصائص للبحار العميقة.
    20. The Committee is concerned that the 1996 Labour Code does not provide any protection for persons working in family-owned and agricultural enterprises, and domestic labour. UN 20- ويساور اللجنة القلق من أن قانون العمل لعام 1996 لا يوفر أي حماية للأشخاص العاملين في المشاريع التي تملكها الأسر والمشاريع الزراعية والعمل داخل المنازل.
    The Swedish authorities acknowledge the Saami as indigenous people, but the Swedish Constitution does not provide any explicit guarantees or protection for the Saami and their culture and traditional livelihoods, as the Finnish and Norwegian Constitutions do. UN وتعترف السلطات السويدية بالسكان من جماعات السامي باعتبارهم سكاناً أصليين ولكن الدستور السويدي لا يوفر أي ضمانات صريحة لتوفير الحماية للسكان من جماعات السامي وثقافتهم وسبل معيشتهم التقليدية، بخلاف ما هو عليه الحال في الدستورين الفنلندي والنرويجي.
    239. The Committee is concerned that the 1996 Labour Code does not provide any protection for persons working in family-owned and agricultural enterprises, and domestic labour. UN 239- ويساور اللجنة القلق من أن قانون العمل لعام 1996 لا يوفر أي حماية للأشخاص العاملين في المشاريع التي تملكها الأسر والمشاريع الزراعية والعمل داخل المنازل.
    The reasons for rejection of his application for asylum cast doubt upon his credibility, as does the fact that while having spent some time preparing for the journey to Sweden, he did not provide any explanation as to why he did not bring with him from Tunisia at least some documentation for presentation to the Swedish Immigration authorities. UN وأشارت إلى أن أسباب رفض طلبه للجوء سببها الشك في مصداقيته، ومن ذلك أنه أمضى بعض الوقت في الإعداد للرحلة إلى السويد، ولكنه لم يوفر أي توضيحات عن عدم إحضاره بعض الوثائق على الأقل من تونس لتقديمها إلى سلطات الهجرة السويدية.
    It does not provide any new information. UN ولا يوفر أي معلومات جديدة.
    The Spanish law on titles of nobility not only does not recognize the right to nondiscrimination on the ground of sex and does not provide any guarantee for enjoying that right but imposes de jure discrimination against women, in blatant violation of article 26 of the Covenant. UN أما القانون الإسباني الخاص بألقاب النبالة فهو لا يعترف بالحق في عدم التمييز على أساس الجنس ولا يوفر أي ضمان بالتمتع بذلك الحق فحسب، وإنما يفرض أيضاً التمييز قانوناً ضد النساء، في انتهاك صارخ لأحكام المادة 26 من العهد.
    The Supreme Court after having carefully reviewed the lower courts' assessment of the evidence, endorsed their findings and concluded that the historical context did not provide any basis for concluding that the terms of the 1923 Treaty were ambiguous or that they would not have been understood by the Hiawatha signatories. UN وبعد استعراضٍ دقيق لتقييم المحكمتين الابتدائيتين للأدلة، صادقت المحكمة العليا على استنتاجاتهما وخلصت إلى أن السياق التاريخي لا يوفر أي أساس للخلوص إلى أن أحكام معاهدة عام 1923 كانت غامضة أو أنها استعصت على فهم الموقّعين من أعضاء أمة هياواثا.
    The author also criticizes the fact that Canadian legislation does not offer any possibility to appeal the merits of an IRB decision. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً التشريع الكندي الذي لا يوفر أي إمكانية للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    France also took the view that neither reservations nor interpretative declarations could be made by electronic mail, which was not an appropriate medium and did not offer any guarantees of security. UN وترى فرنسا أيضـــــا أنــــه لا يمكن إبداء التحفظات ولا الإعلانات التفسيرية بالبريد الالكتروني، الذي هو وسيلة غير مناسبة ولا يوفر أي ضمان أمني.
    It was noted that the report did not offer any well founded basis for the conclusion reached that loss of profits and tourism on account of environmental damage are not likely to be compensated and should be excluded from the topic. UN 221- ولاحظ أعضاء أن التقرير لا يوفر أي أساس راسخ لما تم الخلوص إليه من أن الأرباح الفائتة والخسائر في السياحة نتيجة للضرر البيئي لا يحتمل تعويضها وينبغي استبعادها من الموضوع.
    Sir Nigel RODLEY said that the delegation had not provided any information on deaths allegedly caused by law enforcement officials during the fight against drugs in 2003. UN 38- السير نايجل رودلي قال إن الوفد لم يوفر أي معلومات بشأن الوفيات التي زعم أنها حدثت بواسطة الرسميين القائمين على تنفيذ القانون أثناء مكافحة المخدرات في 2003.
    The Commission's commentary to draft guideline 3.1.5 pointed out that the phrase " object and purpose " was used in no less than eight provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, none of which provided any particular clues as to the meaning of the concept. UN وتشير اللجنة في تعليقها على مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 إلى أن عبارة " الموضوع والغرض " مستخدمة فيما لا يقل عن ثمانية أحكام من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولا يوفر أي منها إشارة خاصة إلى معنى المفهوم.
    The present and immediately foreseeable security situation therefore offers no scope for an early reduction in the level of protection for United Nations personnel, installations and activities in Iraq. UN ولذا فإن الوضع الأمني الحالي والمنظور في الأجل القريب لا يوفر أي مجال للخفض المبكر في مستوى حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها وأنشطتها في العراق.
    A commitment made subject to an economic needs test provides no guarantee of access; its economic and legal value is minimal. UN فأي التزام يشترط فيه إجراء اختيار للحاجة الاقتصادية لا يوفر أي ضمانة للوصول؛ وتتضاءل قيمته الاقتصادية والقانونية.
    As such, it provided no compensation or social security benefits for dependants or mechanisms to recognize good service to the Organization. UN وهكذا، فإنه لم يوفر أي تعويض أو مستحقات للضمان الاجتماعي أو آليات للاعتراف بالخدمة الجيدة التي تُؤدى للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more