"يوفر جميع" - Translation from Arabic to English

    • provide all
        
    • provides all
        
    • extend all
        
    • offer the full
        
    • make available all
        
    According to the latter the host country must provide all necessary means so as to enable the missions of Member States to carry out their functions. UN وتبعا لهذه الاتفاقية يجب على البلد المضيف أن يوفر جميع الوسائل اللازمة لتمكين بعثات الدول اﻷعضاء من الاضطلاع بوظائفها.
    An on-site service will provide all first aid facilities at the European Parliament building. UN يوجد في مبنى البرلمان الأوروبي مكان يوفر جميع مرافق الإسعاف الأولي.
    In this endeavour, the Secretary-General is expected to provide all necessary services and information, in particular as relates to the mandated tasks of these Working Groups, in order to assist them in their deliberations and in the fulfilment of their mandate. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    No other weapon currently exists that provides all the capabilities provided by landmines. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر سلاح آخر يوفر جميع القدرات التي توفرها الألغام البرية.
    5. Further requests the Secretary-General to extend all the necessary facilities to the working group for its meetings prior to the fifty-first session of the Commission; UN ٥- ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للاجتماعات التي سيعقدها الفريق العامل قبل انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجنة؛
    The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities. UN ٣٣ - المصرف الوحيد هو مصرف الادخار الحكومي، وهو لا يوفر جميع التسهيلات المصرفية التجارية العادية.
    The Council calls upon them, in particular the Abkhaz side, to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties. UN ويطلب المجلس إليهما، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، تكثيف السعي من أجل التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية عن طريق مواصلة توسيع نطاق اتصالاتهمـا ويطلـب إلـى اﻷمين العام أن يوفر جميع أشكال الدعم المناسبة، إذا طلب الطرفان ذلك.
    The international community should provide all the resources needed for implementation of the joint communiqué, which set out a comprehensive basis for improving inter-party dialogue, strengthening democratic governance and reforming key national institutions. UN وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر جميع الموارد اللازمة لتنفيذ البيان المشترك الذي يوفر أساسا شاملا لتحسين الحوار بين الأحزاب، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وإصلاح المؤسسات الوطنية الرئيسية.
    11. Requests the High Commissioner to provide all necessary human and financial resources for the effective fulfilment of the mandate of the Special Rapporteur; UN 11- تطلب إلى المفوض السامي أن يوفر جميع الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من الوفاء على نحو فعال بولايته؛
    11. Requests the Secretary-General to provide all necessary human and financial resources for the effective fulfilment of the mandate of the Special Representative; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر جميع الموارد البشرية والمالية الممكنة لكي تتمكن الممثلة الخاصة من تنفيذ مهامها على نحو فعال؛
    11. Requests the SecretaryGeneral to provide all necessary human and financial resources for the effective fulfilment of the mandate of the Special Representative; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر جميع الموارد البشرية والمالية الممكنة لكي تتمكن الممثلة الخاصة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    7. The General Assembly also requested the Secretary-General to provide all necessary resources, from within the regular budget of the United Nations, to enable the Special Representative to continue to fulfil his tasks expeditiously. UN ٧- وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع الموارد اللازمة، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لتمكين الممثل الخاص من مواصلة أداء مهامه على وجه السرعة.
    Quinoa, a traditional crop grown by indigenous peoples for some 7,000 years, had a high protein content: it was the only vegetable to provide all the essential amino-acids and, from that point of view, was superior to wheat, barley and soy and could be compared favourably with milk. UN ويحتوي الكينوا، وهو محصول تقليدي ما برحت الشعوب الأصلية تزرعه طوال 000 7 عام، على نسبة عالية من البروتينات: فهو الوحيد بين الخضراوات الذي يوفر جميع الأحماض الأمينية الأساسية، وهو من هذه الزاوية، يتفوق على القمح والشعير والصويا بل ويمكن مقارنته بالحليب.
    6. Requests the Secretary-General to provide all the conference services required as a result of decisions taken by the General Assembly at its fifty-third session, taking into account, as necessary, the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع خدمات المؤتمرات اللازمة نتيجة للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، آخذة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات التي نصت عليها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛
    4. Requests the Secretary-General to provide all the conference services required as a result of decisions taken by the General Assembly at its fifty-first session, taking into account, as necessary, the procedures established in Assembly resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع خدمات المؤتمرات اللازمة نتيجة للمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، آخذا في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات المقررة في القرارين ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛
    (a) To provide all necessary facilities to the Special Committee, including those required for its visits to the occupied territories, so that it may investigate the Israeli policies and practices referred to in the present resolution; UN )أ( أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الاسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    Those concerns are unfounded; the Rome Statute provides all necessary safeguards against the use of the Court for politically motivated purposes. UN وهذه الشواغل لا أساس لها؛ فنظام روما الأساسي يوفر جميع الضمانات الضرورية التي تحول دون استخدام المحكمة لأغراض تحركها دوافع سياسية.
    We are firmly convinced that the Rome Statute provides all the necessary safeguards against the use of the Court for politically motivated purposes, and are committed to preserving the integrity of the Statute. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن نظام روما الأساسي يوفر جميع الضمانات الضرورية ضد استخدام المحكمة لأغراض ذات دوافع سياسية، ونحن ملتزمون بالحفاظ على سلامة النظام الأساسي.
    - provides all types of legal assistance and representation; UN - يوفر جميع أنواع المساعدة والتمثيل القانونيين؛
    5. Further requests the Secretary-General to extend all the necessary facilities to the working group for its meetings prior to the fifty-second session of the Commission; UN ٥- ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة إلى الفريق العالم ليعقد اجتماعاته قبل انعقاد الدورة الثانية والخمسين للجنة؛
    2. Requests the Secretary-General to extend all the necessary facilities to the working group for its meetings, and to transmit the report of the working group (E/CN.4/1995/38) to Governments, the specialized agencies, the chairpersons of the human rights treaty bodies and the intergovernmental and non-governmental organizations concerned. UN )ب( يرجو من اﻷمين العام أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للفريق العامل ليعقد اجتماعاته، وأن يحيل تقرير الفريق العامل (E/CN.4/1995/38) إلى الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    36. The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities. UN ٦٣ - المصرف الوحيد هو مصرف الادخار الحكومي، وهو لا يوفر جميع التسهيلات المصرفية التجارية العادية.
    The Council calls upon them, in particular the Abkhaz side, to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties. UN ويطلب المجلس إليهما، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، تكثيف السعي من أجل التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية عن طريق مواصلة توسيع نطاق اتصالاتهمـا ويطلـب إلـى اﻷمين العام أن يوفر جميع أشكال الدعم المناسبة، إذا طلب الطرفان ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more