"يوفر لنا" - Translation from Arabic to English

    • provides us with
        
    • provide us with
        
    • gives us
        
    • buy us
        
    • provided us with
        
    • offers us
        
    • give us
        
    • saves us
        
    • giving us
        
    • affords us the
        
    • will provide us
        
    • buys us
        
    • save us a
        
    • supplies us
        
    All thanks to synergy, for it provides us with low-hanging fruit. Open Subtitles كل ذلك بفضل التآزر، لأنه يوفر لنا الفاكهة منخفضة شنقا.
    This provides us with an opportunity to take a step back and take a look, from the perspective of the General Assembly, at what is happening in Geneva. UN وهذا يوفر لنا فرصة للتوقف ونلقي نظرة على ما يحدث في جنيف، من منظور الجمعية العامة.
    Perhaps that would provide us with a more visible presence on the global stage, furthering the effort to build a better future for us all. UN ولعل ذلك من شأنه أن يوفر لنا تواجدا أكثر بروزا على المسرح العالمي، معززا الجهود لبناء مستقبل أفضل لنا جميعا.
    The progress achieved in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction gives us reason for cautious optimism. UN والتقدم المحرز في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يوفر لنا سببا للتفاؤل الحذر.
    ECMO might buy us a little time, but it won't help him fight off the hyperinfection. Open Subtitles الجهاز الخارجي قد يوفر لنا بعضاً من الوقت ولكنه لن يساعده في محاربة فرط التعفن
    This means that we have already lost confidence in the United Nations Security Council, which has not provided us with security, and that is why we now are creating new regional security councils. UN وهذا يدل على أننا فقدنا الثقة بمجلس الأمن، وأن المجلس لم يوفر لنا الأمن، وبالتالي التجأنا إلى مجالس إقليمية.
    The agenda of the current session provides us with the opportunity to streamline and optimize processes in the areas of peacebuilding and human rights. UN يوفر لنا جدول أعمال الدورة الحالية الفرصة لترشيد العمليات في مجالي بناء السلام وحقوق الإنسان والاستفادة من هذه العمليات على الوجه الأمثل.
    Our relationship with the Mediterranean Sea, which provides us with our economic lifeline, is an extension of that challenge. UN إن علاقتنا بالبحر الأبيض المتوسط، الذي يوفر لنا شريان حياتنا الاقتصادية، تعد امتدادا لذلك التحدي.
    We have concluded a services agreement with the United Nations Development Programme, which provides us with operational support. UN وأبرمنا اتفاقا للخدمات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يوفر لنا الدعم التنفيذي.
    Far from being just another meeting, today's gathering provides us with an excellent platform for mobilization and the sharing of experiences. UN إن هذا الاجتماع حاشى أن يكون مجرد اجتماع آخر، فتجمعنا اليوم يوفر لنا منتدى لحشد الخبرات واقتسامها.
    As it stands, the report in our view provides us with a minimum basis to ensure a smooth transition to the following sessions of the CD. UN ونعتقد بأن التقرير بصيغته الحالية يوفر لنا أساساً يضمن في حده الأدنى الانتقال السلس إلى دورات مؤتمر نزع السلاح التالية.
    The Afghanistan Compact provides us with an excellent strategic approach to these challenges. UN يوفر لنا اتفاق أفغانستان نهجا استراتيجيا متميزا للتصدي لهذه التحديات.
    We expect its implementation will provide us with the necessary resources to meet our MDG commitments. UN ونتوقع أن يوفر لنا تنفيذه الموارد اللازمة للوفاء بالتزاماتنا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    It can only provide us with a platform for a higher, more intense level of engagement. UN فحسبه أن يوفر لنا قاعدة انطلاق لتحقيق مستوى أرفع وأقوى من الالتزام.
    But that principle, and the activities to which it gives rise, also provide us with opportunities that go beyond the purely humanitarian dimension. UN لكن ذلك المبدأ، وما يتعلق به من أنشطة يوفر لنا أيضا الفرص التي تتجاوز مجرد البعد الإنساني.
    It gives us a good overview of the work of our Organization. UN إنه يوفر لنا نظرة عامة طيبة إلى عمل منظمتنا.
    The creation of the United Nations Democracy Fund gives us a new forum for cooperation to help strengthen and consolidate democracy around the world. UN وإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية يوفر لنا محفلا جديدا للتعاون من أجل تعزيز وتوطيد الديمقراطية حول العالم.
    Small States are in the majority amongst the Members of the United Nations, and this place gives us a forum in which our voices may be heard. UN إن الدول الصغيرة هي الغالبية من بين أعضاء الأمم المتحدة، وهذا المكان يوفر لنا محفلا قد يسمع فيه صوتنا.
    - Well, can He buy us a house or a car or clothes? Open Subtitles الرب سيعطى حسنا ايمكنة ان يوفر لنا منزلا؟ او سيارة او ثياب؟
    The landmark adoption of the Strategy in 2006 provided us with a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism. UN إن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 الذي يعتبر نقطة تحول يوفر لنا إطارا شاملا للتصدي المتسق للإرهاب على الصعيد الدولي.
    To conclude, the dawn of the new millennium offers us both opportunities for and challenges to revitalizing the United Nations and strengthening multilateralism. UN وفي الختام، فإن فجر الألفية الجديدة يوفر لنا الفرص والتحديات على حد سواء لتنشيط الأمم المتحدة ولتعزيز تعددية الأطراف.
    The Forum can give us guidance from all sectors of our societies on which way to continue. UN ويمكن للمحفل أن يوفر لنا التوجيه من جميع قطاعات مجتمعاتنا بشأن كيفية استمرارنا في عملنا.
    Well, let's see if our space-saver app actually saves us any space. Open Subtitles حسنا، دعونا نرى ما إذا كان برنامج موفر المساحه في الواقع يوفر لنا أي مساحة.
    With these changes we are setting out to establish a new framework for the arms trade treaty, giving us direction and purpose to our overall goal. UN وبهذه التغييرات، نبدأ بوضع إطار جديد لمعاهدة تجارة الأسلحة، يوفر لنا الاتجاه والمقصد فيما يتعلق بهدفنا العام.
    The commemoration this year of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights affords us the opportunity to take stock of what has been achieved over the years and map out well-defined strategies to improve the quality of life of our peoples, by effectively promoting and protecting their fundamental rights, which the Declaration holds as a common standard of achievement for all people and all nations. UN الاحتفال في هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يوفر لنا الفرصة لتقييم ما أنجز خلال هذه السنوات ووضع استراتيجية محــددة لتحسين نوعيـــة حياة شعوبنا وذلك بأن نعزز ونحمي على نحو فعال، حقوقها اﻷساسيـــة، اﻷمر الذي يعتبره اﻹعلان معيارا مشتركا لﻹنجازات لكــل الشعوب واﻷمم.
    It buys us a minute. Open Subtitles إنه يوفر لنا الوقت.
    Fantastic! We can take turns calling, save us a little time. Open Subtitles رائع، يمكننا ان نبدل الادوار فى الاتصال حتى يوفر لنا بعض الوقت
    I'm expecting Ghost, the pendejo who supplies us and most likely put these fucking holes in me. Open Subtitles أنا في أنتظار (جوست)... الأحمق الذي يوفر لنا المخدرات، وربما هو الذي تسبب لي بهذه الثقوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more