"يوقعها" - Translation from Arabic to English

    • signed by
        
    • be signed
        
    • signature by
        
    • sign it
        
    • signs
        
    • sign them
        
    Therefore, agreements signed by the Greek Cypriots with countries of the region are null and void for Turkey. UN وبالتالي، فإن تركيا تعتبر الاتفاقات التي يوقعها القبارصة اليونانيون مع بلدان المنطقة اتفاقات لاغية وباطلة.
    In the United States, appropriations had to be voted by the Congress and signed by the President before the money could be spent. UN ففي الولايات المتحدة، لابد وأن يوافق الكونغرس على الاعتمادات ويجب أن يوقعها الرئيس لكي يصبح من الممكن صرف الأموال.
    In some cases, heads of department were requested to make revisions to their compacts before they were signed by the Secretary-General. UN وفي بعض الحالات، يطلب من رؤساء الإدارات إجراء تنقيحات على الاتفاقات المتعلقة بهم قبل أن يوقعها الأمين العام.
    The terms and conditions for such services are covered by written agreements, which must be signed by both parties to bind each party's responsibility and accountability. UN وتجري تغطية أحكام وشروط الخدمات المحددة باتفاقات مكتوبة يوقعها الطرفان لإلزام كل طرف بمسؤولياته وتبعاته.
    All projects should be subject to review by the Programme Advisory Committee (PAC) and the review documented before signature by the resident representative UN ينبغي أن تخضع جميع المشاريع لاستعراض تقوم به اللجنة الاستشارية للبرامج وأن يتم توثيق عملية الاستعراض قبل أن يوقعها الممثل المقيم
    I've already written it, so he just has to sign it. Open Subtitles لقد كتبتها مسبقاً، إذا عليه فقط أن يوقعها.
    The Committee takes note of such notifications in a letter signed by the Chairman. UN وتحيط هذه اﻷخيرة بدورها علما بتلك اﻹخطارات في رسالة يوقعها الرئيس.
    A code of conduct document to be signed by all implementing partners UN لشؤون اللاجئين وثيقة مدونة لقواعد السلوك يوقعها كل الشركاء المنفذين منظمــةاﻷمـم المتحـدة
    In most cases, the orders, which were signed by OC Central Command Maj.-Gen. Danny Yatom, banned entrance into Hebron and the Tomb of the Patriarchs. UN وفي معظم الحالات، كانت اﻷوامر التي يوقعها اللواء داني ياتوم قائد المنطقة الوسطى، تحظر الدخول إلى داخل منطقة الخليل والحرم اﻹبراهيمي.
    :: The management of the Fund also derives assurance from assertion letters on the effectiveness of internal controls over financial reporting signed by key officers of the Fund. UN :: كما تستمد إدارة الصندوق ضمانا من رسائل توكيد فعالية الضوابط الداخلية المتعلقة بالإبلاغ المالي التي يوقعها كبار مسؤولي الصندوق.
    Finally, the prisoner must be given a certificate of release signed by the head of the prison's administrative office; a duplicate of this must be added to the prisoner's personal file. UN وأخيراً، يجب أن يمنح السجين شهادة إفراج يوقعها رئيس المكتب الإداري في السجن؛ ويُلحق نظير هذه الشهادة بالملف الشخصي للسجين.
    He has sought to introduce a system in which funds are withdrawn based on payment vouchers signed by the Minister of Finance and the Accountant General, in aid of reconciling Bank accounts with the Office of the Accountant General. UN وسعى إلى اعتماد نظام يتم فيه سحب الأموال بناء على قسائم دفع يوقعها وزير المالية والمحاسب العام، وذلك للمساعدة في تسوية الاختلافات بين حسابات البنك وسجلات مكتب المحاسب العام.
    In many governmental agencies, NGOs and private sectors, dozens of contracts are signed by women every day; these contracts have the same legal value that the contracts signed by men have. UN وفي كثير من الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومة، والقطاع الخاص، توقع المرأة عشرات العقود كل يوم، وهذه العقود لها نفس القوة القانونية مثل العقود التي يوقعها الرجل.
    The wastes are then to be accompanied by a movement document, to be signed by each person who takes charge of the movement either upon delivery or receipt, from the point at which the transfer begins to the point of disposal. UN وترفق النفايات بعد ذلك بوثيقة الحركة التي يوقعها كل شخص مسؤول عن حركة النفايات الخطرة، إما عند تسليم النفايات قيد النظر أو استلامها من النقطة التي يبدأ منها النقل إلى نقطة التخلص.
    52. The list of equipment made available to implementing partners is always registered in a formal document called the Right of Use Agreement which is signed by both parties. UN 52- ترد قائمة المعدات المسلمة إلى الشركاء المنفذين دائماً في وثيقة رسمية تسمى اتفاق حق الاستخدام يوقعها الطرفان.
    These are management services agreements signed by UNDP and carried out by the United Nations Office for Project Services on behalf of UNDP. UN وهذه هي اتفاقات الخدمات الإدارية التي يوقعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن ذلك البرنامج.
    These are management services agreements signed by UNDP and carried out by the United Nations Office for Project Services on behalf of UNDP. UN وهذه هي اتفاقات الخدمات الإدارية التي يوقعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن ذلك البرنامج.
    Country office will establish an internal controls checklist to be attached to project documents and completed before signature by resident representative UN سينشئ المكتب القطري قائمة مرجعية بالضوابط الداخلية ترفق بوثائق المشاريع وتستكمل قبل أن يوقعها الممثل المقيم
    All I'm saying is maybe you really don't want him to sign it because if he signs it then you're gonna have to sign the papers. Open Subtitles كل ما أُريد قوله هو أنكِ ربما لا تريدينه أن يوقعها لأنه إذا قام هو بتوقيعها عندها ستضطرين أن توقعي الأوراق.
    When he signs off, you come to my office with the boys and bullet. Open Subtitles عندما يوقعها تأتين لمكتبي بالأطفال والدليل
    He's in court all day,but I'll have him sign them, and I'll get them right back to you. Open Subtitles إنه في المحكمة اليوم ولكني سأجعله يوقعها حالما يصل .. ومن ثم سأعيدها إليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more