"يوقع عليها" - Translation from Arabic to English

    • signed by
        
    • signatories
        
    • be signed
        
    • signature by
        
    • to sign it
        
    • sign off on it
        
    be necessary, the prosecutor reads out the statement and then has it signed by the person subject to prosecution. UN وبعد طرح اﻷسئلة عند اللزوم يقرأ النائب العام اﻹفادة ثم يجعل الشخص المتخذة ضده الاجراءات يوقع عليها.
    254. The SPT recalls that any statement signed by detained persons should be in a language they know and understand. UN 254- وتذكر اللجنة الفرعية بأن أي أقوال يوقع عليها الأشخاص المحتجزون ينبغي أن تكون مصاغة بلغة يعرفونها ويفهمونها.
    In 1999 audits came across instances in which contracts were not signed by the Resident Representative. UN وفي عام 1999 وجد مراجعو الحسابات حالات لعقود لم يوقع عليها الممثل المقيم.
    It must not be forgotten that the Convention on Certain Conventional Weapons has only about 60 signatories to date and is therefore far from being a universal convention. UN ويجب ألا ننسى أن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة لم يوقع عليها حتى اﻵن سوى ٦٠ بلدا تقريبا وبالتالي فإنها لا تزال بعيدة عن أن تكون اتفاقية عالمية.
    If so stated or incorporated, such variations shall be signed in accordance with article 38. UN وفي حال ذكر تلك التغييرات أو إدراجها على هذا النحو، يوقع عليها وفقا للمادة 38.
    A draft memorandum of understanding between UNAMID and the Government of the Sudan to grant UNAMID unimpeded access to prisons has been prepared and awaits signature by officials of the Government of the Sudan. UN وأُعدّ مشروع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وحكومة السودان للسماح للعاملين في العملية بالوصول دون عوائق إلى السجون، وما زالت المذكرة تنتظر أن يوقع عليها مسؤولو حكومة السودان.
    You just download the schedule-change form and you get mom or dad to sign it for you. Open Subtitles عليك فقط تنزيل أستمارة تبديل ألجدول و تجعلين أمي أو أبي يوقع عليها لأجلكِ
    You'll get it. We just have to get our guy at the NSC to sign off on it. Open Subtitles ستحصل عليها سيدي بعد أن يوقع عليها صاحبنا في مجلس الأمن القومي
    Because of protocol considerations, it was agreed that the rebels should sign a document identical to that signed by the heads of State, but separately from them. UN وبسبب اعتبارات بروتوكولية، تم الاتفاق علــى وجوب أن يوقع الثوار على وثيقة مطابقة للوثيقة التي يوقع عليها رؤساء الدول ولكن على نحو منفصـــل عنهــم.
    Changes had been introduced for recording testimony, now in the form of a question-and-answer deposition signed by the staff member. UN وقد أدخلت تغييرات على طريقة تسجيل الشهادات، حيث تتبع الآن طريقة الإفادة التي تتخذ شكل أسئلة وأجوبة يوقع عليها الموظف.
    Three other centres did not maintain a database of registered vendors and had some purchase orders that were not signed by the vendors. UN ولم تتوفر لدى ثلاثة مراكز أخرى قاعدة بيانات بالبائعين المسجلين، وكان لديها أوامر شراء لم يوقع عليها البائعون.
    Such motions will be admitted only where signed by: UN ولا تحظى تلك الاقتراحات بالقبول إلاَّ بعد أن يوقع عليها:
    These must be accompanied by a directors' report and signed by at least two directors. UN وينبغي أن تكون مقرونة بتقرير المدراء وأن يوقع عليها مديران على الأقل.
    Hopefully, it will soon be signed by both parties. UN ومن المأمول أن يوقع عليها الطرفان قريبا.
    To be signed by the parties and operating companies. UN يوقع عليها الطرفان وشركات التشغيل.
    In April 2011, a Cabinet of National Accord was initiated and signed by the opposition coalition in May 2011, but not by the President of Yemen. UN وفي نيسان/أبريل 2011، انطلقت مبادرة لتشكيل حكومة وفاق وطني وقّع عليها ائتلاف المعارضة في أيار/مايو 2011، غير أن رئيس اليمن لم يوقع عليها.
    A meeting with UNICEF representatives to envisage measures to counter sex tourism before it became a serious problem had yielded the idea of a code of ethics that could be signed by tourism operators. UN وعقد اجتماع مع ممثلي اليونيسيف لتوخي تدابير لمجابهة سياحة الجنس قبل أن تصبح مشكلة خطيرة، أسفر عن فكرة وضع مدونة سلوك يمكن أن يوقع عليها مشغلو السياحة.
    14. The International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries had very few signatories. States were urged to ratify it. UN 14 - وقالت إن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم لم يوقع عليها سوى عدد قليل من الدول، وحثت الدول على التصديق عليها.
    Next, in a letter to the United Nations Controller in 2002, the Chairman of the Panel expressed that the Panel did not favour the introduction of clauses in audit agreements to which the external auditors were not signatories and noted the intention of the Secretary-General to consider the proposed mechanism for independent advice. UN ثم أفاد، في رسالة تالية موجهة إلى المراقب المالي للأمم المتحدة في عام 2002، أن الفريق لا يؤيد فكرة إدراج بنود مالية في اتفاقات تتعلق بمراجعة الحسابات لم يوقع عليها المراجعون الخارجيون، وأشار إلى اعتزام الأمين العام النظر في الآلية المقترحة بشأن إسداء المشورة المستقلة.
    The Angola country office explained that the disbursement of funds was carried out on the basis of agreed annual workplans to avoid delays in programme implementation and that requests for disbursement were checked against specific activity lines in the plans pending signature by partners. UN وأوضح المكتب القطري في أنغولا أن صرف الأموال قد تم على أساس خطط العمل السنوية الموافق عليها لتحاشي أي تأخير في تنفيذ البرامج وأن طلبات الصرف دققت إزاء أنشطة محددة في خطط العمل ريثما يوقع عليها الشركاء.
    All you got to do is get Jody to sign it. Open Subtitles كل ماعليكِ فعله أن تجعلي (جودي) يوقع عليها
    I need my boss to sign off on it. Open Subtitles اريد من رئيسي ان يوقع عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more