The people do not want to entrust their future to a leader who has caused incalculable murder, torture and terrorism, either by himself or by his hired agents. | UN | وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب. |
Making the staff member retain outside counsel, who would have to master the case from the beginning, would impose a serious hardship on the staff member. | UN | أما جعل الموظف يوكل محاميا خارجيا يحتاج إلى فهم دقائق القضية منذ البداية، فهو أمر سيفرض مشقة بالغة على الموظف. |
The Charter of the United Nations assigns primary responsibility for the maintenance of international peace and security to the Security Council. | UN | يوكل ميثاق الأمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين لمجلس الأمن. |
Such an entity could be entrusted with drawing up a proposal on the contribution the multilateral forum might make towards achieving this comprehensive task. | UN | ويمكن أن يوكل الى هذا الكيان وضع اقتراح عما يمكن أن يقدمه المحفل المتعدد اﻷطراف من إسهام نحو إنجاز هذه المهمة الشاملة. |
Article 4 provides that persons are considered indigent if they do not have sufficient means to engage counsel of their choice. | UN | وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره. |
The central role in the post-war reconstruction of Iraq must be assigned to the United Nations. | UN | ويتعين أن يوكل إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بالدور المحوري في إعمار العراق بعد الحرب. |
Competence should be delegated to monitoring bodies, either by the terms of the treaty itself or by a separate agreement between the contracting parties. | UN | ويجب أن يوكل الاختصاص إلى هيئات الرصد، إما عن طريق أحكام المعاهدة نفسها أو باتفاق منفصل بين الأطراف المتعاقدة. |
:: The Secretary-General might appropriately issue a revised delegation of authority or an administrative instruction realigning, to the Bureau of the Chambers, control over their internal administrative matters. | UN | :: بجوز للأمين العام أن يصدر، حسب الاقتضاء، تفويض سلطة منقحا أو توجيها إداريا يوكل فيه مكتب الدوائر الإشراف على مسائلها الإدارية الداخلية. |
Well, we could write an anonymous letter, and maybe the judge will assign a new public defender. | Open Subtitles | حسنًا نستطيع كتابة خطاب من مجهول وربما القاضي يوكل محامي عام للدفاع آخر |
The accused has the right to appoint a person who has the ability to defend him/her during the trial. | UN | للمتهم الحق في أن يوكل من يملك القدرة للدفاع عنه أثناء المحاكمة. |
The Parties shall entrust the Government of the French Republic with the task of: | UN | يوكل الطرفان إلى حكومة الجمهورية الفرنسية مسألة: |
For that very reason, the Master cannot entrust such an important task to you. | Open Subtitles | ولهذا السبب عينه، السيد لن يوكل بمهمة كهذه لك. |
According to article 2 of Law No. 83/1992, the Law Commissioner can delegate or entrust the Clerk with preliminary investigation functions in both civil and criminal matters. | UN | ووفقاً للمادة 2 من القانون رقم 83/1992، يمكن للمفوض القانوني أن يفوِّض أو يوكل إلى الكاتب مهمة إجراء التحقيق الأولي في القضايا المدنية والجنائية على السواء. |
In this context, the Committee notes that the author has not indicated when he informed the judicial authorities that he did not have the means to privately retain a lawyer and when he learned that legal aid counsel had been assigned to him. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين متى أعلم هو السلطات القضائية بأنه ليست لديه الموارد المالية اللازمة لكي يوكل محاميا بصورة خصوصية، ومتى علم أن المحامي المتاح في إطار المساعدة القانونية قد خصص له. |
The Prime Minister assigns the National Committee with the task of supervising and promoting implementation of the Strategy. | UN | - يوكل رئيس الوزراء إلى اللجنة الوطنية مهمة الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية والنهوض بها. |
I also pay tribute to the Secretary-General, who is entrusted with the advancement of this Organization at such a critical time in history. | UN | وأود أن أشيد أيضا باﻷمين العام، الذي يوكل إليه أمر تقدم هذه المنظمة في هذه الحقبة التاريخية الحاسمة. |
Alternatively, complainants may take their case to the Tribunal themselves or engage their own legal counsel. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن يرفع مقدم الشكوى قضيته أمام المحكمة بنفسه أو يوكل محاميه الخاص. |
It was also noted that the proposal assigned an important role to the Secretary-General. | UN | ولوحظ كذلك أن الاقتراح يوكل دورا هاما لﻷمين العام. |
It is urgent that we find a solution, and it cannot be wholly delegated to a few actors. | UN | ومن الأمور الملحة أن نجد حلا، ولا يمكن أن يوكل كلية إلى بضعة أطراف مؤثرة. |
:: The Secretary-General might appropriately issue a revised delegation of authority or an administrative instruction realigning, to the Bureau of the Chambers, control over their internal administrative matters (paras. 241-246). | UN | :: يجوز للأمين العام أن يصدر، حسب الاقتضاء، تفويض سلطة منقحا أو توجيها إداريا يوكل إلى مكتب الدوائر الإشراف على مسائلها الإدارية الداخلية (الفقرات 241 إلى 246). |
540. The Federal Constitution does not assign to the Government the monopoly of technological research and creation. | UN | ٥٤٠- لم يوكل الدستور الاتحادي الحكومة لاحتكار البحث التكنولوجي والإبداع التكنولوجي. |
Article 6 provides for persons with physical disabilities to appoint a person as their power of attorney to perform on their behalf legal acts relating to nationality; | UN | تنص المادة 6 على إمكانية أن يوكل الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية شخصاً آخر لممارسة الأفعال القانونية المرتبطة بالجنسية؛ |
The mechanisms should be further mandated to make recommendations beyond a particular case, such as encouraging changes in State or corporate policies. | UN | وينبغي أن يوكل للآليات أيضا تقديم توصيات تتجاوز قضية بعينها، مثل الحث على إدخال تغييرات على سياسات الدول أو الشركات. |
The UNEP secretariat was given a minimal role in organizing the Conference. | UN | إذ لم يوكل ﻷمانة البرنامج سوى دور ضئيل في التحضير للمؤتمر. |
The petitioner may not be represented by a third party and only persons of sound mind and body may make a request. | UN | ولا يجوز له أن يوكل غيره، ولا يجوز تقديم الطلب لغير الأشخاص المؤهلين مدنيا. |
No, we're looking for a chemist, and the FBI has short list of chemists that farm out to the underworld. | Open Subtitles | لا، نحن نبحث عن الكيميائي، ومكتب التحقيقات الفيدرالي لديها قائمة قصيرة من الكيميائيين أن يوكل إلى العالم السفلي. |