"يولى اهتمام خاص" - Translation from Arabic to English

    • particular attention is paid to
        
    • special attention is paid to
        
    • special attention is given to
        
    • special attention be given to
        
    • particular attention is given to
        
    • special attention be paid
        
    • pay particular attention
        
    • particular attention be paid
        
    • careful attention is devoted
        
    • particular attention be given
        
    • particular attention is being paid to
        
    • particular attention would be given to
        
    • particular attention to
        
    • special attention is being paid to
        
    • special attention will be given to
        
    In preparing such a report, particular attention is paid to transit routes whenever such data are available. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    Within the overall programme, special attention is paid to the role of girls and women within and outside the criminal justice system. UN وفي إطار البرنامج الشامل، يولى اهتمام خاص لدور الفتيات والنساء داخل نظام العدالة الجنائية وخارجه.
    Today, special attention is given to the developments in the Arab world. UN واليوم يولى اهتمام خاص للتطورات التي تحدث في العالم العربي.
    From the Committee's experience to date, it is clear that the fulfilment of this objective cannot be achieved only by the preparation of aggregate national statistics or estimates, but also requires that special attention be given to any worseoff regions or areas and to any specific groups or subgroups which appear to be particularly vulnerable or disadvantaged. UN ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف بإعداد إحصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضاً أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص.
    During the workshops, particular attention is given to audience feedback in order to improve future interventions. UN وخلال حلقات العمل، يولى اهتمام خاص لردود فعل الجماهير من أجل تحسين الأعمال في المستقبل.
    It was also recommended that special attention be paid to gender in the area of capacity-building. UN كما أوصي بأن يولى اهتمام خاص لنوع الجنس في مجال بناء القدرات.
    The Committee also requests that the report pay particular attention to the priority areas identified in the questions of the Committee. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يولى اهتمام خاص في التقرير للمجالات ذات اﻷولوية المحددة في أسئلة اللجنة.
    particular attention is paid to ensuring that needs assessments are closely aligned with the process, country strategies and the overall programme cycle. UN إذ يولى اهتمام خاص لضمان المواءمة الوثيقة لتقييمات الاحتياجات مع هذه العملية والاستراتيجيات القطرية ومجمل دورة البرامج.
    To that end, particular attention is paid to modern learning equipment, calculators, computers and the like. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    In this regard, particular attention is paid to pregnant women and children under age two whose cognitive ability will likely be permanently diminished without adequate nourishment in those formative years. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص للنساء والأطفال دون سن الثانية الذين يتوقع أن تتضاءل قدرتهم الإدراكية بصورة دائمة ما لم يتلقوا تغذية ملائمة في سنوات التكوين.
    Lastly, special attention is paid to ascertaining the definitive end use in the country of destination. UN وأخيراً، يولى اهتمام خاص للتأكد من الاستعمال النهائي المحدد في بلد المقصد.
    In accordance with the memorandum of understanding, special attention is paid to such issues of mutual concern as environmental protection, infrastructure, agriculture and tourism. UN ووفقاً لمذكرة التفاهم، يولى اهتمام خاص للمسائل موضع الاهتمام المشترك مثل حماية البيئة، والبنية التحتية، والزراعة والسياحة.
    In Uzbekistan, special attention is given to children deprived of parental affection. UN وفي أوزبكستان، يولى اهتمام خاص للأطفال المحرومين من عاطفة الأبوين.
    From the Committee's experience to date, it is clear that the fulfilment of this objective cannot be achieved only by the preparation of aggregate national statistics or estimates, but also requires that special attention be given to any worseoff regions or areas and to any specific groups or subgroups which appear to be particularly vulnerable or disadvantaged. UN ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف باعداد احصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضا أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص.
    In this context, particular attention is given to investment in scientific and technological human capital and to the role of international cooperation in STI. UN وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص بالاستثمار في مجال رأس المال العلمي والتكنولوجي البشري ودور التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    It commended the continued focus of the Government on combating violence against children, and requested that special attention be paid to adequate legal provisions and regulations, to ensure that child victims and/or witness of crime were protected against both physical and psychological violence. UN وأثنى على الحكومة لتركيزها المتواصل على مكافحة العنف ضد الأطفال، وطلب أن يولى اهتمام خاص لوضع أحكام قانونية وأنظمة مناسبة، من أجل كفالة حماية الأطفال الضحايا و/أو الشهود على الجرائم من العنف الجسدي والنفسي.
    The Committee also requests that the report pay particular attention to the priority areas identified in the questions of the Committee. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يولى اهتمام خاص في التقرير للمجالات ذات اﻷولوية المحددة في أسئلة اللجنة.
    In its previous report on MINURSO (A/50/802), the Advisory Committee recommended particular attention be paid to restricting the use of aircraft to essential operational needs and that the most cost-effective contractual arrangement be made with aircraft suppliers. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية )A/50/802( بأن يولى اهتمام خاص لقصر استخدام الطائرات على الاحتياجات التشغيلية الضرورية وأن تتخذ أقصى الترتيبات التعاقدية فعالية من حيث التكاليف مع موردي الطائرات.
    In this connection, careful attention is devoted to identifying which specific administrative functions could be carried out by such a division so as to maximize the cost-effectiveness of the Court, without prejudice, in particular, to the independent role of the Office of the Prosecutor. X. The Presidency UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص لتعيين المهام الإدارية المحددة التي يمكن أن تضطلع بها هذه الشعبة من أجل زيادة فعالية تكلفة المحكمة إلى الحد الأقصى، دون المساس بوجه خاص بالدور المستقل لمكتب المدعي العام.
    40. Two Economic and Social Council decisions request that particular attention be given to capacity-building in member countries. UN 40 - طلب مقرران اتخذهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يولى اهتمام خاص ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    476. particular attention is being paid to Sami culture, the Sami population being the only indigenous people in Norway. UN ٦٧٤- يولى اهتمام خاص لثقافة السامي، إذ أن السامي هم الشعب اﻷصلي الوحيد في النرويج.
    It also stressed gender analysis of budgeting at all levels, including health care and social security, where particular attention would be given to rural women. UN كما تشدد الخطة على التحليل الجنساني للميزنة على كافة الأصعدة، بما فيها الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، حيث يولى اهتمام خاص للمرأة الريفية.
    special attention is being paid to 146 districts identified as low female literacy districts. UN :: يولى اهتمام خاص لـ 146 مقاطعة تم تعريفها بأنها مقاطعات تتميز بانخفاض معدل محو الأمية بين الإناث.
    My Government has already undertaken far-reaching political, economic and structural reforms and hopes that special attention will be given to the situation in Africa. UN لقد أجرت حكومة بلدي بالفعل إصلاحات سياسية واقتصادية وهيكلية بعيدة المدى، وتأمل أن يولى اهتمام خاص للحالة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more