"يولي اهتماماً خاصاً" - Translation from Arabic to English

    • pay particular attention
        
    • give special attention to
        
    • pays special attention to
        
    • paid special attention to
        
    • it pay special attention
        
    • pays particular attention to
        
    • to give special attention
        
    • to pay special attention to
        
    • pay special attention to the
        
    There was a call for UNCTAD to pay particular attention in its technical cooperation activities to providing support in the areas of commodities diversification, financing and competitiveness. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة.
    He intends therefore to pay particular attention to poverty as a human rights issue. UN وبناءً عليه، ينوي أن يولي اهتماماً خاصاً للفقر بوصفه قضية من قضايا حقوق إنسان.
    In addition the Council is requested to pay particular attention to this issue. UN كذلك، يُطلب إلى المجلس أن يولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة.
    We suggest in the remaining five years that the Council should give special attention to each of the Millennium Development Goals and make appropriate recommendations to the General Assembly and to Member States. UN ونرى أنه ينبغي لهذا المجلس، في السنوات الخمس المتبقية، أن يولي اهتماماً خاصاً لكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يقدم التوصيات الملائمة إلى الجمعية العامة والدول الأعضاء.
    Morocco, which pays special attention to the work of the Economic and Social Council, has always played a constructive role in that work and has supported the Council's efforts to achieve harmonious social and economic global development. UN والمغرب، الذي يولي اهتماماً خاصاً لأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دأب دائماً على أن يؤدي دوراً بناءً في تلك الأعمال، ويدعم جهود المجلس لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية عالمية متسقة.
    Saudi Arabia emphasized that Morocco was a pioneer amongst Arab countries, having paid special attention to human rights at the institutional and legal levels. UN وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني.
    There was a call for UNCTAD to pay particular attention in its technical cooperation activities to providing support in the areas of commodities diversification, financing and competitiveness. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة.
    Such work should pay particular attention to ICT sectors. UN وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Such work should pay particular attention to ICT sectors. UN وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    2. Decides to extend the mandate of the independent expert for a period of three years, and requests the independent expert to pay particular attention to: UN 2- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل لمدة ثلاث سنوات، ويطلب إلى الخبير المستقل أن يولي اهتماماً خاصاً للآتي:
    The new rapporteur should pay particular attention to this case and have direct contacts with representatives of the State party with a view to ensuring that victims receive reparation and to preventing possible newfurther violations. UN وينبغي للمقرر الجديد أن يولي اهتماماً خاصاً بهذه القضية وأن يكون له اتصال مباشر بممثلي الدولة الطرف حتى يُجبر الضحايا ويُحال دون إمكانية تكرر هذه الانتهاكات.
    2. Decides to extend the mandate of the independent expert for a period of three years, and requests the independent expert to pay particular attention to: UN 2- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل لمدة ثلاث سنوات، ويطلب إلى الخبير المستقل أن يولي اهتماماً خاصاً للآتي:
    3. The independent expert was requested to pay particular attention to: UN 3 - وقد طُـلب من الخبير المستقل أن يولي اهتماماً خاصاً لما يلي:
    It should pay particular attention to helping developing countries deal with commodity market access, and add value to their commodity products. UN وعليه أن يولي اهتماماً خاصاً بمساعدة البلدان النامية على التعامل مع مسألة الوصول إلى أسواق السلع الأساسية، والقيمة المضافة لمنتجاتها من السلع الأساسية.
    The Council has undertaken, when taking action to promote peace and security, to give special attention to the protection, rights and welfare of children; to give consideration to the impact of sanctions on children; and to ensure that personnel involved in peace operations receive appropriate training. UN ويتعهد المجلس، عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم والأمن، بأن يولي اهتماماً خاصاً لحماية الأطفال ولرفاههم وحقوقهم؛ وإيلاء الاعتبار لأثر الجزاءات على الأطفال؛ وكفالة تلقي الأفراد المشاركين في عمليات السلام التدريب الملائم.
    In exploring the possibilities for a new partnership between Governments, private business, producers' and traders' associations, civil society and international organizations in the commodity area UNCTAD should give special attention to the situation in such countries. UN وفي إطار استكشاف إمكانيات قيام شراكة جديد بين الحكومات ودوائر الأعمال الخاصة ورابطات المنتجين والتجار والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في مجال السلع الأساسية ينبغي للأونكتاد أن يولي اهتماماً خاصاً للحالة السائدة في البلدان المذكورة أعلاه.
    Human rights education should integrate a minority rights component and give special attention to religious minorities, as appropriate. UN 45- وينبغي أن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مكوناً يتعلق بحقوق الأقليات وأن يولي اهتماماً خاصاً للأقليات الدينية، حسب الاقتضاء.
    The North America estimate, based on Cain, pays special attention to the quantities of mercury consumed in dairy manometers, industrial and other thermometers, sphygmomanometers, etc. UN أما التقدير الخاص بأمريكا الشمالية المستند إلى ما أورده كاين فهو يولي اهتماماً خاصاً لكميات الزئبق المستهلكة في أجهزة قياس الضغط المرتبطة بإنتاج الألبان وموازين الحرارة وأجهزة الضغط الصناعية وغيرها.
    Furthermore, it was stressed that the Council of Europe paid special attention to the right to recognition, the right to support and aid and the right to reparation, while advocating for the protection of the human rights of victims of terrorism. UN كما شُدّد على أن ذلك المجلس يولي اهتماماً خاصاً لحقوق الاعتراف والدعم والمعونة والجبر، ويدعو إلى حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    The role of the Platform requires that it pay special attention to issues of independence and bias in order to maintain the integrity of, and public confidence in, its products and processes. UN 2 - ويستدعي الدور الذي يضطلع به المنبر أن يولي اهتماماً خاصاً للمسائل المتعلقة بالاستقلالية والانحياز، بغية الحفاظ على سلامة منتجاته وعملياته، وعلى ثقة الجمهور فيها.
    The Committee welcomes the indications that the Holy See pays particular attention to promoting the dignity of women and girls. UN 45- ترحّب اللجنة بالمؤشرات التي تدل على أنّ الكرسي الرسولي يولي اهتماماً خاصاً لتعزيز كرامة المرأة والفتاة.
    UNFPA continues to pay special attention to management evaluation, as well as to options involving alternative dispute resolution, including mediation. UN ولا يزال الصندوق يولي اهتماماً خاصاً للتقييم الإداري، وكذلك للخيارات التي تشمل السبل البديلة لتسوية المنازعات، بما فيها الوساطة.
    The international community should pay special attention to the services exports on which developing countries are highly dependent, including Mode 4 and tourism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماماً خاصاً للصادرات من الخدمات التي تعتمد عليها البلدان النامية اعتماداً شديداً، بما في ذلك تصدير الخدمات بالأسلوب 4 والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more