"يُؤخذ" - Translation from Arabic to English

    • be taken
        
    His representatives admitted in the writ of certiorari, which they filled before the Supreme Court of the United States that the author himself asked to be taken to the United States embassy. UN وقد أقرَّ ممثلوه في طلبهم إصدار أمر تحويل الدعوى للمراجعة، الذي تقدموا به إلى المحكمة العليا للولايات المتحدة، بأن صاحب البلاغ قد طلب بنفسه أن يُؤخذ إلى السفارة الأمريكية.
    His representatives admitted in the writ of certiorari, which they filled before the Supreme Court of the United States that the author himself asked to be taken to the United States embassy. UN وقد أقرَّ ممثلوه في طلبهم إصدار أمر تحويل الدعوى للمراجعة، الذي تقدموا به إلى المحكمة العليا للولايات المتحدة، بأن صاحب البلاغ قد طلب بنفسه أن يُؤخذ إلى السفارة الأمريكية.
    The social impact and dimension of globalization should be taken fully into account. UN وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان تماماً التأثير والبُعد الاجتماعيان للعولمة.
    Thus an inquiry into the conformity with international humanitarian law of the specific acts of IDF in Lebanon requires that account also be taken of the conduct of the opponent. UN وبالتالي فإن أي تحقيق في مدى توافق الأفعال المحددة لقوات الدفاع الإسرائيلية في لبنان مع مقتضيات القانون الإنساني الدولي يتطلب أن يُؤخذ تصرف الخصم في الاعتبار أيضاً.
    The participant from the Philippines noted that climate change has just started to be taken into account in the country and its sectoral planning and management. UN ولاحظ المشارِك الفلبيني أن تغيُّر المناخ قد بدأ يُؤخذ في الاعتبار في بلده وفي التخطيط والإدارة القطاعيين فيه.
    Some members felt that total foreign exchange reserves should also be taken into account as a factor in determining the debt-burden adjustment. UN وشعر بعض الأعضاء أن مجموع احتياطيات العملة الأجنبية ينبغي أن يُؤخذ أيضا في الاعتبار كعامل لتحديد التسوية المتعلقة بعبء الديون.
    The social impact and dimension of globalization should be taken fully into account. UN وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان تماما التأثير والبُعد الاجتماعيان للعولمة.
    Persons who have a criminal record or who are convicted of a criminal offence are not automatically excluded from employment in the Australian Public Service, but this can be taken into account in making an employment decision. UN أما الأشخاص الذين لديهم سجل بسوابق جنائية أو الذين أدينوا بارتكاب جرم جنائي، فهم لا يُستبعدون تلقائياً من العمل في الخدمة العمومية الأسترالية، إنما يُؤخذ ذلك الأمر في الحسبان عند اتّخاذ قرار التوظيف.
    Furthermore, some individuals were more targeted to be taken hostage because of their nationality. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأفراد أكثر عرضة لأن يُؤخذ رهينة بسبب جنسيته.
    According to the Execution of Sentences Act, the age of the prisoner must be taken into account when arranging where the execution of imprisonment shall take place. UN ووفقاً لقانون تنفيذ الأحكام، يجب أن يُؤخذ سن السجين في الحسبان عند الترتيب للمكان الذي تُنفّذ فيه عقوبة السجن.
    (v) that the time frame over which an NGO contribution will be taken into account shall be the current and previous calendar years; UN `٥` أن يكون اﻹطار الزمني الذي يُؤخذ فيه إسهام منظمة غير حكومية ما في الحسبان هو السنتان التقويميتان الحالية والسابقة؛
    Most parents' worst fear is that their child will be taken away from them. Open Subtitles أكبر مخاوف الأهل هو أنْ يُؤخذ الابن منهم
    After, it is my expressed desire that my ashes shall be taken to a nondescript location, preferably public and heavily populated. Open Subtitles وبعد، فإني أرغب في ان يُؤخذ رمادي إلى مكان عادي يُفضل مُكانٌ عام ومكتظ بالسكان
    That anything that you love, can be taken away from you. Open Subtitles أن أي شئ تُحبهُ يُمكن أن يُؤخذ بعيداً عنك
    Ice-diving in the coldest waters on the planet should be taken extremely seriously. Open Subtitles الغوص تحت الجليد في أبرد مياهٍ على الكوكب ينبغي وأن يُؤخذ على محمل الجد
    In view of the increasing scarcity and price of some specialty metals, end-of-life recycling should be taken into account in the design of mobile phones and other electronic equipment. UN ونظراً لتزايد ندرة وارتفاع أسعار بعض المعادن الخاصة، ينبغي أن يُؤخذ في الاعتبار إعادة تدويرها عند انتهاء عمرها الافتراضي في مجال تصميم الهواتف الجوالة وغيرها من المعدات الإلكترونية.
    In respect of play and recreation, the age of the child must be taken into account in determining the amount of time afforded; the nature of spaces and environments available; forms of stimulation and diversity; the degree of necessary adult oversight and engagement to ensure safety and security. UN وفيما يتعلق باللعب والاستجمام، يجب أن يُؤخذ سن الطفل في الحسبان عند تحديد الفترة الزمنية المتاحة؛ وأشكال التحفيز والتنوع؛ ودرجة إشراف البالغين ومشاركتهم الضروريين لضمان السلامة والأمن.
    A number of standards and norms relating to children must also be taken into consideration. UN 28- ولا بدّ أيضاً من أن يُؤخذ في الاعتبار عدد من المعايير والقواعد المتعلقة بالأطفال.
    The Advisory Committee welcomed the improved quality of the audit report and had suggested further refinements to be taken into account when the Board prepared its next report. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتحسن نوعية تقرير مراجعة الحسابات، وتقترح أن يُؤخذ بالحسبان إجراء تحسينات إضافية عندما يقوم المجلس بإعداد تقريره المقبل.
    If deemed necessary, the legislation provides that such child/juvenile should be taken to a place of safety or a school of industry. UN وإذا دعت الضرورة، ينص التشريع على أن يُؤخذ طفل/حدث كهذا إلى مكان أمين أو إلى مدرسة صناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more