"يُؤدّي إلى" - Translation from Arabic to English

    • leads to
        
    • lead to
        
    • result in
        
    • lead back to
        
    • resulting in
        
    These tunnels, I need one that leads to Puckett Grove. Open Subtitles هذه الأنفاقِ، أَحتاجُ واحد الذي يُؤدّي إلى بستانِ بوكيت.
    It leads to more profits for the oil companies, Open Subtitles يُؤدّي إلى الأرباحِ الأكثرِ لشركاتِ النفط،
    Accesses both the backstage area and a hallway that leads to the vault. Open Subtitles مدخل لمنطقة ما وراء الكواليس والمدخل الذي يُؤدّي إلى الخزنة.
    This mindset can lead to feelings of paranoia and isolation. Open Subtitles هذا الفكرِ يُمْكِنُ أَنْ يُؤدّي إلى مشاعر الذعر والعزلة
    The loss of 20 per cent of the body's water can lead to death. UN وإنّ فقدان نسبة 20 في المائة من ماء الجسم قد يُؤدّي إلى الهلاك.
    This evening I'll teach you the ultimate technique, the way which leads to death. Open Subtitles هذا المساء أنا سَأُعلّمُك التقنية النهائية، الطريق الذي يُؤدّي إلى الموت
    We will go down any path that leads to reasonable doubt, and yes, my friend. Open Subtitles نحن سَنَهْبطُ أيّ طريق الذي يُؤدّي إلى الشَكِّ المعقولِ، ونعم، صديقي.
    Even if it leads to just dinner, you're heading in the right direction. Open Subtitles حتى إذا كان يُؤدّي إلى عشاء فقط أنت تتوجه في الإتّجاهِ الصحيحِ
    Cute leads to feeling, which leads to screwing... which leads to screwed. Open Subtitles اللطيف يؤدي إلى الأحسّاسِ الذي يُؤدّي إلى الأنجذاب الذي يُؤدّي إلى الفشلَ
    That's where the confusion arises, and confusion leads to problems Open Subtitles و هذا َينتج التشويشُ، والتشويش يُؤدّي إلى مشاكلِ
    You are becoming a sick, workaholic lunatic... and this is exactly... the kind of nervous, overwrought behaviour that leads to... Open Subtitles أنتي تُصبحُبين مريضة مجنونة شديدة الحب للعمل . ذلك بالضبط نوعُ السلوكِ العامِّ العصبيِ الذي يُؤدّي إلى...
    And desperation leads to failure... and failure isn't what I had in mind for my daughter. Open Subtitles واليأس يُؤدّي إلى الفشلِ... والفشل لَيسَ الذي كَانَ في عقلِ ابنتِي.
    Exposure to radiation leads to cancer... birth defects. Open Subtitles التعرّض إلى الإشعاعِ يُؤدّي إلى السرطانِ... العيوب الولادية.
    That door leads to the outer hallway. And, Gallagher, you're your own worst enemy. Open Subtitles ذلك البابِ يُؤدّي إلى المدخلِ الخارجيِ غالاغر" أنت أسوأ أعدائك"
    This isn't gonna lead to any kind of an investigation, is it? Open Subtitles هذا لَنْ يُؤدّي إلى أيّ نوع من التحقيقِات، أليس كذلك؟
    New crushes lead to new dates, which lead to new relationships, Open Subtitles تعلقاتي بالشخص يعني التقدّمَ إلى المواعيد الجديدةِ، الذي يُؤدّي إلى العِلاقاتِ الجديدةِ،
    In some cases, a side effect is digital inflammation, which can lead to loss of fingerprints. Open Subtitles في بعض الحالات، هو أثر جانبي للإلتهاب الرقمي، الذي يُؤدّي إلى فقدان البصمات
    And reconstructing dead bodies for cremation won't lead to the sort of clientele I'm interested in having. Open Subtitles وإعادة بناء جُثَثِ للحرقِ لَنْ يُؤدّي إلى نوعِ الزبائنِ أنا مهتمٌّ بالإمتِلاك.
    I actually thought these second opinions could lead to better work. Open Subtitles إعتقدتُ هذه الرأي الآخرِ في الحقيقة يُمْكِنُ أَنْ يُؤدّي إلى العملِ الأفضلِ.
    Four percent would result in irreversible damage to your retinas. Open Subtitles أربعة بالمائة يُؤدّي إلى ضرر غير قابل للتعديل في شبكة عينيك
    Andrew, it contains incriminating evidence in a murder investigation that could lead back to this firm. Open Subtitles أندرو، يَحتوي الدليل التجريمي في تحقيق قتلِ ذلك يُمْكِنُ أَنْ يُؤدّي إلى هذه الشركةِ.
    The process was abandoned long ago because it is dangerous, almost always resulting in the death of the Wraith in question. Open Subtitles تم التخلي عن هذه العملية منذ فترة طويلة لأنها خطيرة يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال بشكل دائم تقريباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more