"يُبرز" - Translation from Arabic to English

    • highlights the
        
    • highlight
        
    • highlighted
        
    • underscored
        
    • highlighting the
        
    • underlines the
        
    • underscores the
        
    • featuring
        
    • brings out
        
    The aforementioned scenario highlights the need to strengthen the central role of the United Nations in international affairs. UN إنّ السيناريو السالف الذكر يُبرز الحاجة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    It also highlights the increasingly important role of diaspora communities as providers of external finance. UN وهو يُبرز أيضاً الأهمية المتزايدة لدور مجتمعات الشتات في تقديم التمويل الخارجي.
    It should highlight the causes of the phenomenon and the plight of the extremely poor in concrete terms. UN وينبغي أن يُبرز أسباب الظاهرة ومحنة الفقراء الذين يعانون من الفقر المدقع بشكل ملموس.
    The activities undertaken by the private sector and civil society in support provided by of NEPAD are also highlighted. UN كما يُبرز التقرير الأنشطة التي اضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني دعما للشراكة الجديدة.
    These changes are underscored by a shift in the industrial base towards low-productivity, low-pay activities. UN ومما يُبرز هذه التغيرات حدوث تحول في القاعدة الصناعية في اتجاه الأنشطة المنخفضة الإنتاجية والمتدنية الأجور.
    highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    To this end the report underlines the crucial need for an effective mechanism at the heart of the United Nations system, under the leadership of the Secretary-General. UN ولتحقيق هــذه الغاية، يُبرز التقريــر الحاجــة الماسة إلى آلية فعالة فـي قلـب منظومة اﻷمـم المتحدة، تحت قيادة اﻷميــن العــام.
    That underscores the importance of effective governance, at all levels, to meet the challenges of an interconnected world. UN وهذا يُبرز أهمية الحوكمة الفعالة، على المستويات كافةً، للتصدي للتحديات التي يطرحها عالم اليوم المترابط.
    In particular, the resolution highlights the need for countries to: UN وعلى وجه الخصوص، يُبرز القــرار حاجة البلدان إلى القيام بما يلي:
    This trend highlights the need to fortify national courts and create a legislative framework that adequately responds to domestic matters. UN وهذا الاتجاه يُبرز الحاجة إلى تقوية المحاكم الوطنية وإنشاء إطار تشريعي يستجيب، على النحو المناسب، للأمور الداخلية.
    The site has been expanded this year and highlights the role of the Law of the Sea Convention in the rational management of the oceans. UN وتم هذا العام توسيع الموقع، وهو يُبرز دور اتفاقية قانون البحار في اﻹدارة الرشيدة للمحيطات.
    The draft resolution highlights the important role world parliaments are playing in international affairs, as well as in the work of the United Nations. UN يُبرز مشروع القرار الدور الهام الذي تؤديه برلمانات العالم في الشؤون الدولية، فضلا عن دورها في أعمال الأمم المتحدة.
    This trend highlights the need to fortify national courts and create a legislative framework that adequately responds to domestic matters. UN وهذا الاتجاه يُبرز الحاجة إلى تقوية المحاكم الوطنية وإنشاء إطار تشريعي يستجيب، على النحو المناسب، للأمور الداخلية.
    Accordingly, the present report highlights the multidimensional and key developmental role of science, technology and innovation. UN وتبعا لذلك، يُبرز هذا التقرير الدور الإنمائي الرئيسي والمتعدد الأبعاد للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The introduction should highlight the questions on which the Commission needed guidance or input from States. UN وأردفت قائلة إن العرض ينبغي أن يُبرز المسائل التي تحتاج فيها اللجنة إلى توجيهات أو مساهمات من الدول.
    A government committee was drafting a new Immigration Act, which would highlight gender-based persecution. UN وقال إن لجنة حكومية تقوم بإعداد مشروع قانون هجرة جديد يُبرز الاضطهاد الجنساني.
    The activities undertaken by the private sector and civil society in support of NEPAD are also highlighted. UN كما يُبرز التقرير الأنشطة التي اضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني دعما للشراكة.
    The final report of the Working Group highlighted two important considerations concerning application of the obligation in the future. UN وأضاف قائلا إن التقرير النهائي للفريق العامل يُبرز اعتبارين هامَّين بشأن تطبيق الالتزام في المستقبل.
    The resolution also underscored the possibility of using a structural approach for better understanding the needs of middle-income countries. UN ورأى أن القرار يُبرز أيضاً إمكانية اتباع نهج هيكلي كي تُفهم على نحو أفضل احتياجات البلدان المتوسطة الدخل.
    highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    The violence that has characterized the year to date in Afghanistan underlines the continuing challenge to peace and security posed by the Taliban and associated groups. UN يُبرز العنف الذي اتسم به حتى الآن هذا العام في أفغانستان التحديَ المستمر الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المرتبطة بها للسلم والأمن.
    The report also underscores the crucial role of the emergence of a developmental State in LDCs if these countries are to harness the benefits from the current recalibration in the global economy. UN كما يُبرز التقرير الدور الحاسم لظهور نهج الدولة الإنمائية في أقل البلدان نمواً حتى تتمكن هذه البلدان من تسخير الفوائد التي تجنيها مما يجري حالياً من إعادة تقويم للاقتصاد العالمي.
    In a continually evolving world featuring increasingly complex and linked challenges, organizations that are able to adapt quickly to the changing environment are more likely to succeed. UN وفي عالم يشهد تطورا مستمرا يُبرز تحديات تزداد تشابكا وترابطا، تكون المؤسسات القادرة على التكيف بسرعة مع البيئة المتغيرة هي الأوفر حظا في النجاح في أعمالها.
    Green brings out my eyes, but purple makes me look older. Open Subtitles اللون الأخضر يُبرز عينيّ، لكن الأرجواني يجعلني أبدو أكبر عمراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more