For ease of reference, annex II shows the options included in each standard. | UN | وتيسيراً للأغراض المرجعية، يُبين المرفق الثاني الخيارات الواردة في كل معيار. |
For ease of reference, annex II shows the options included in each standard. | UN | وتيسيراً للأغراض المرجعية، يُبين المرفق الثاني الخيارات الواردة في كل معيار. |
We are convinced also that the time has come for the Palestinian people to show the world their decisive contribution to peace, development and international cooperation. | UN | ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي. |
Where the assessment indicates such a risk, the State must notify other States likely to be affected. | UN | وفي الحالات التي يُبين فيها التقييم أن هذا الخطر موجود، يجب على الدولة أن تبلغ الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر. |
But we have phone records showing that Corporal Bradley Vernik phoned the victim. | Open Subtitles | لكن لدينا سجلات الهاتف يُبين أن العريف برادلي فيرنيك إتصل بالضحية |
8. The project schedule is shown in table 1. | UN | 8 - يُبين الجدول 1 الجدول الزمني للمشروع. |
The Board recommended that UNDP present an expenditure plan to the Executive Board which would clearly demonstrate whether the authorized level of the Reserve was sufficient to meet future needs. | UN | وأوصى المجلس بأن يقدم البرنامج اﻹنمائي خطة لﻹنفاق إلى المجلس التنفيذي يُبين فيها بوضوح ما إذا كان المستوى المأذون به للاحتياطي كافيا لتلبية الاحتياجات المستقبلية. |
For each nationally executed project, UNDP prepares a combined delivery report that shows all the expenditure incurred during the calendar year. | UN | ويُعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ وطنيا، تقريرا موحدا لﻹنجاز يُبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة التقويمية. |
The intense orange shows that they're regulating their temperature by huddling together for warmth. | Open Subtitles | يُبين اللون البرتقالي المفرط أنهم ينظمون درجات حرارتهم بالإحتشاد معاً طلباً للدفء. |
We've got no activity outside the building, and thermal imaging shows the interior to be clean. | Open Subtitles | لا يوجد أي نشاط خارج بناية الهدف والكاشف الحراري يُبين أن المبنى نظيف |
And remember, if I tell you to write in a book, it's because it shows discipline. | Open Subtitles | ويتذكّر، إذا أخبرك للكتابة في دفتر ذلك لأنه يُبين الإنضباط |
Table 3 shows the budgets provided for internal audit for 2013 and 2014. | UN | 30- يُبين الجدول 3 الميزانيات المرصودة للمراجعة الداخلية للحسابات في عامي 2013 و2014. |
The most recent exchange of fire across the Israel/Gaza border shows this vast disparity: 25 Palestinians killed, including several children, with no serious Israeli casualties. | UN | وإن التبادل الأخير لإطلاق النار عبر الحدود بين إسرائيل وغزة يُبين هذا التباين الكبير: فقد قُتل 25 فلسطينياً، بمن فيهم عدة أطفال، ولم تلحق إصابات جسيمة بالإسرائيليين. |
He'll shoot you just to show you he knows what he's doing. | Open Subtitles | سيقتلك لكي يُبين لك إنه يعرف ما يفعله وحسب. |
The reasoning behind the proposed link is to show clearly to individuals who are looking at the Convention what products are subject to control measures under the Convention. | UN | ويكمن السبب الأساسي وراء الربط المقترح في أن يُبين بوضوح للمطلعين على الاتفاقية ما هي المنتجات الخاضعة للتدابير الرقابية في إطار الاتفاقية. |
While this historical mean offers a quick insight into overall tendencies, the disaggregated data show that the relative importance of extrabudgetary expenditure has been moving upward. | UN | وعلى حين يقدم هذا المتوسط التاريخي لمحة نافذة سريعة على مجمل الاتجاهات، يُبين تفصيل البيانات أن الأهمية النسبية للإنفاق من خارج الميزانية كانت في تزايد. |
This indicates the need for effective civil society networks. | UN | وهذا يُبين الحاجة إلى شبكات فعالة من المجتمع المدني. |
10. The foregoing indicates and reaffirms the position of Panama in opposition to the economic embargo against Cuba. | UN | ١٠ - إن ما سبق ذكره يُبين ويؤكد من جديد معارضة بنما للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
At duty stations having a non-pensionable component, an additional line showing the amounts of that component by grade and step would also appear. | UN | وفي مراكز العمل التي بها جزء لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، سيظهر أيضا سطر إضافي يُبين مبالغ ذلك الجزء حسب الرتبة والدرجة. |
41. The project schedule is shown in table 2. | UN | 41 - يُبين الجدول 2 الجدول الزمني للمشروع. |
The Ministry for Foreign Affairs of Georgia is calling on the Russian Federation to demonstrate more responsibility in its statements and to irrevocably comply with its own commitments taken within the framework of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Commonwealth of Independent States. | UN | إن وزارة خارجية جورجيا تطلب إلى الاتحاد الروسي أن يُبين عن المزيد من المسؤولية في بياناته وأن يمتثل بشكل لا رجعة فيه لالتزاماته التي تعهد بها في إطار الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة. |
The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation or indicating that it has fulfilled its obligation to protect Nedjma Bouzaout's life during the police operation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء أو يُبرر أو يُبين اضطلاع الدولة الطرف بمسؤوليتها عن حماية حياة نجمة بوزعوت في أثناء عملية الشرطة. |
It is vital that an integrated approach to rural development be pursued, one demonstrating the links among environmental sustainability, agricultural productivity and rural poverty. | UN | وإنه لمن الحيوي أن يُعتمد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية يُبين الصلات التي تربط بين الاستدامة البيئية والإنتاجية الزراعية والفقر في الريف. |
Reflects former activity 35 (iv) Mercury wastes | UN | يُبين هذا النشاط، النشاط 35 السابق. |