"يُتوقَّع من" - Translation from Arabic to English

    • are expected
        
    • be expected
        
    However, program participants are expected to find a new employer as soon as possible. UN غير أنه يُتوقَّع من المشاركين في البرنامج أن يجدوا ربَّ عملٍ جديداً في أسرع وقت ممكن.
    This is an essential step, one which the international financial institutions are expected to support. UN وهذا يمثل خطوة لا بد منها يُتوقَّع من المؤسسات المالية الدولية أن تدعمها.
    In respect of referrals by field missions, when referring substantiated allegations of misconduct for disciplinary action, heads of mission are expected to consider whether it would be appropriate for such matters also to be referred to national authorities for prosecution and provide an analysis in that regard. UN وفيما يتعلق بالإحالات التي توجهها البعثات الميدانية عندما تحيل ادعاءات بسوء سلوك مدعومة بمستندات لاتخاذ إجراء تأديبي بشأنها، يُتوقَّع من رؤساء البعثات أن ينظروا في ما إذا كان من المناسب أن تحال تلك المسائل أيضا إلى السلطات الوطنية لمحاكمتها وتوفير تحليل بشأنها.
    Governmental experts are expected to take notes during all meetings, which they can refer to for the production of the final country review report. UN 29- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يدوِّنوا ملاحظاتهم أثناء الاجتماعات كلها ممّا يتيح إمكانية الرجوع إليها عند إعداد تقرير الاستعراض القُطري النهائي.
    For example, countries that host many multinational business enterprises will be expected to focus on a different set of questions and measures to countries that are home to those business enterprises. UN فعلى سبيل المثال، يُتوقَّع من البلدان التي تستضيف العديد من المؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات أن تركز على مجموعة من المسائل والتدابير تختلف عن تلك التي تركز عليها البلدان موطن تلك المؤسسات.
    Governmental experts are expected to take notes during all meetings, which they can refer to for the production of the final country review report. UN 30- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يدوِّنوا ملاحظاتهم أثناء الاجتماعات كلها ممّا يتيح إمكانية الرجوع إليها عند إعداد تقرير الاستعراض القُطري النهائي.
    The delegation emphasized that all police officers are expected to respect human rights and follow the rule of law and that the in-service training provided to them at all training centres and schools emphasize these expectations. UN وشدد الوفد على أنه يُتوقَّع من جميع أفراد الشرطة احترام حقوق الإنسان والتقيد بسيادة القانون، وأن يجري التأكيد على هذه التوقعات في الدورات التدريبية الداخلية التي تنظم لصالحهم في جميع مراكز ومعاهد التدريب.
    Thus, while not subjecting foreign investors to international obligations in the IIA, their home country and host country nevertheless convey the important political message that foreign investors are expected to behave in a certain manner. UN ومع أن هذه المبادئ التوجيهية لا تُخضع المستثمرين الأجانب لالتزامات دولية بمقتضى اتفاق الاستثمار الدولي، فإن بلدهم الأصلي والبلد المضيف يبلّغان رسالة سياسية هامة مفادها أنه يُتوقَّع من المستثمرين الأجانب أن يتصرفوا على نحو معين.
    Governmental experts are expected to be respectful and courteous in meetings, respecting time frames set in the programme and allowing time for all members to participate. UN 32- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين التزام الاحترام واللباقة في الاجتماعات، وذلك بتقيُّدهم بالأطر الزمنية المحدّدة في البرنامج وإتاحة الوقت لجميع الأعضاء للمشاركة.
    27. Governmental experts are expected to be respectful and courteous in meetings, respecting time frames set in the programme and allowing time for all members to participate. UN 27- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين التزام الاحترام واللباقة في الاجتماعات، وذلك بتقيُّدهم بالأطر الزمنية المحدّدة في البرنامج وإتاحة الوقت لجميع الأعضاء للمشاركة.
    The Parties are expected to consider the final analysis of the Technology and Economic Assessment Panel's task force on the management and destruction of banks of ozonedepleting substances. UN 8 - يُتوقَّع من الأطراف أن تنظر في التحليل النهائي الذي أعدته فرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والمعنية بإدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها.
    31. Governmental experts are expected to be respectful and courteous in meetings, respecting time frames set in the programme and allowing time for all members to participate. UN 31- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين التزام الاحترام والكياسة في الاجتماعات، وذلك بتقيُّدهم بالأطر الزمنية المحدّدة في البرنامج وإتاحة الوقت لجميع الأعضاء للمشاركة.
    Governmental experts are expected to be respectful and courteous in meetings, respecting time frames set in the programme and allowing time for all members to participate. UN 27- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين التزام الاحترام والكياسة في الاجتماعات، وذلك بتقيُّدهم بالأطر الزمنية المحدّدة في البرنامج وإتاحة الوقت لجميع الأعضاء للمشاركة.
    Governmental experts are expected to be respectful and courteous in meetings, respecting time frames set in the programme and allowing time for all members to participate. UN 28- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين التزام الاحترام والكياسة في الاجتماعات، وذلك بتقيُّدهم بالأطر الزمنية المحدّدة في البرنامج وإتاحة الوقت لجميع الأعضاء للمشاركة.
    27. Governmental experts are expected to be respectful and courteous in meetings, respecting time frames set in the programme and allowing time for all members to participate. UN 27- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين التزام الاحترام والكياسة في الاجتماعات، وذلك بتقيُّدهم بالأطر الزمنية المحدّدة في البرنامج وإتاحة الوقت لجميع الأعضاء للمشاركة.
    29. Governmental experts are expected to take notes during all meetings, which they can refer to for the production of the final country review report. UN 29- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يدوِّنوا ملاحظاتهم أثناء الاجتماعات كلها ممّا يتيح إمكانية الرجوع إليها عند إعداد تقرير الاستعراض القُطري النهائي.
    I will indeed offer my assistance to the incoming Hungarian presidency; I will say so at the end of my concluding remarks and, as requested in the report we have just adopted, the outgoing and incoming presidencies are expected to work together on the draft work programme. UN سأعرض مساعدتي بالفعل على الرئاسة الهنغارية الجديدة؛ وسوف أقول ذلك في نهاية الملاحظات الختامية. وكما يقضي التقرير الذي اعتمدناه لتونا، يُتوقَّع من الرئيس الذي انتهت مدة ولايته والرئيس المقبل أن يعملا معاً بشأن مشروع برنامج العمل.
    Governmental experts are expected to actively and constructively participate in all meetings, including at internal debriefings at the end of each working day, or at the end of the country visit or joint meeting at the United Nations Office at Vienna. UN 26- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الإعلامية الداخلية في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    This is because the regulation of space activities draws on many disciplines such as economics, law, public policy and the social sciences, in addition to scientific and engineering concerns, and no single entity can be expected to cover all disciplines. UN ذلك أنَّ التنظيم الرقابي للأنشطة الفضائية يعتمد على تخصّصات معرفية كثيرة، ومنها مثلاً علوم الاقتصاد والقانون والسياسة العمومية والعلوم الاجتماعية، إضافة إلى المؤسسات العلمية والهندسية، ولا يُتوقَّع من أيِّ كيان بمفرده أن يحوز كل التخصصات المعرفية.
    Although the procedures and safeguards in the Model Law are designed to promote transparency and objectivity in the procurement proceedings and thereby to reduce corruption, a procurement law alone cannot be expected to eradicate completely corrupt practices in public procurement in an enacting State. UN فرغم أنَّ الإجراءات والضمانات الواردة في القانون النموذجي قد صُمِّمت لتعزيز الشفافية والموضوعية في إجراءات الاشتراء، ومن ثَمّ تقليل فرص الفساد، لا يمكن أن يُتوقَّع من قانون الاشتراء وحده القضاء نهائيا على الممارسات الفاسدة في الاشتراء العمومي في الدولة المشترعة.
    Indeed, the General Assembly should not be expected to take a decision on whether or not to pursue the option of consolidation on the basis of a report containing fewer than 20 substantive paragraphs. UN والواقع أنه لا ينبغي أن يُتوقَّع من الجمعية العامة أن تتخذ قراراً بشأن متابعة أو عدم متابعة خيار الإدماج على أساس تقرير يحتوي على أقل من 20 فقرة موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more