Parliament passed the Prevention of Organized Crime Act No 29 of 2004, which criminalizes trafficking in persons, slavery, kidnapping, and forced labour, including forced prostitution, child labour, and aliens smuggling. | UN | وقد أقرّ البرلمان قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004، الذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري وعمالة الأطفال وتهريب الأجانب. |
Finally, Germany recommends to Mauritius to enact legislation that criminalizes rape. | UN | وختاماً أوصت ألمانيا بأن تسنّ موريشيوس قانوناً يُجرّم الاغتصاب. |
Despite these positive reforms, the act failed to criminalize female genital mutilation. | UN | وبالرغم من هذه الإصلاحات الإيجابية، لم يُجرّم القانون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Please provide information on the steps taken to adopt specific legislation to criminalize all forms of violence against women, including marital rape. | UN | نرجو تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتبنّي تشريع محدد يُجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك اغتصاب الزوجة من قِبل زوجها. |
(vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; | UN | ' 6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛ |
" (vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; | UN | " ' 6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛ |
The Committee also urges the State party to enact a comprehensive law criminalizing all forms of sexual violence and abuse. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على سن قانون شامل، يُجرّم جميع أشكال العنف الجنسي والإيذاء الجنسي. |
In 2007, Belgium passed legislation criminalizing forced marriages. | UN | وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري. |
It also criminalizes international trafficking, child labour and sexual exploitation. | UN | كما أن القانون يُجرّم الاتجار بالأشخاص على المستوى الدولي وكذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال. |
The Committee notes that Organic Law No. 01/2012/OL criminalizes child abandonment in order to prevent and remedy child abuse and neglect. | UN | 35- تلاحظ اللجنة أنّ القانون الأساسي رقم 01/2012/OL يُجرّم التخلي عن الطفل بغية منع الإساءة إلى الطفل وإهماله وتداركهما. |
The law criminalizes forced inducement, mainly using means of violence, threats or deceit to coerce prostitution. | UN | فالقانون يُجرّم استدراج الأشخاص قسراً، لا سيما باستخدام وسائل العنف والتهديد أو الخداع لإكراه الأشخاص على ممارسة البغاء. |
The Prevention of Organized Crime Act No 29 of 2004, the Act specifically criminalizes trafficking in persons, slavery, kidnapping, and forced labour, including forced prostitution, child labour, and alien smuggling. | UN | قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004: يُجرّم هذا القانون تحديداً الاتجار بالبشر والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري، وعمل الأطفال وتهريب الأجانب. |
It is crucial that States enact legislation to explicitly criminalize under-age recruitment and use of children by armed forces and groups in their penal codes. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية قيام الدول بتضمين قوانينها الجزائية تشريعاً يُجرّم صراحة تجنيد الأطفال دون السن القانونية واستخدامهم من قِبَل القوات والمجموعات المسلحة. |
84. The Ministry of Justice of Denmark has proposed an amendment to the Criminal Code which would criminalize the possession of crude pornography. | UN | ٤٨- واقترحت وزارة العدل في الدانمرك إدخال تعديل على القانون الجنائي من شأنه أن يُجرّم حيازة المواد الخليعة. |
Please advise whether the State party's Penal Code contains a specific provision to criminalize the recruitment and use in hostilities of children. | UN | كما يُرجى بيان ما إذا كان قانون العقوبات في الدولة الطرف يتضمن حكما محددا يُجرّم تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات العدائية. |
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. | UN | كما أنه يُجرّم تدنيس أماكن العبادة، وانتهاك حرمة أماكن دفن الموتى بنية إهانة دين ما والإساءة المتعمدة للمشاعر الدينية. |
(vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; | UN | `6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛ |
(vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; | UN | `6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛ |
In 2007, Belgium passed legislation criminalizing forced marriages. | UN | وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري. |
Paragraph 15: The State party should adopt criminal legislation defining torture on the basis of international standards and legislation criminalizing and penalizing acts of torture with penalties commensurate with their gravity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وتشريعاً يُجرّم أعمال التعذيب ويعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها. |
It was concerned about increased violence against persons based on their sexual orientation and at attempts by Parliament to adopt legislation criminalizing the promotion of homosexuality. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد العنف ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي ومحاولات البرلمان اعتماد قانون يُجرّم ترويج المثلية الجنسية. |
1. Absence of a criminal offence addressing the bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. | UN | 1- عدم وجود حكم يُجرّم رشوة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Under common law it is an offence to incite another to commit a crime. | UN | :: يُجرّم القانون العام تحريض شخص آخر على ارتكاب جريمة. |