"يُجرّم" - Translation from Arabic to English

    • criminalizes
        
    • criminalize
        
    • criminalized
        
    • criminalizing
        
    • criminal offence addressing
        
    • an offence
        
    Parliament passed the Prevention of Organized Crime Act No 29 of 2004, which criminalizes trafficking in persons, slavery, kidnapping, and forced labour, including forced prostitution, child labour, and aliens smuggling. UN وقد أقرّ البرلمان قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004، الذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري وعمالة الأطفال وتهريب الأجانب.
    Finally, Germany recommends to Mauritius to enact legislation that criminalizes rape. UN وختاماً أوصت ألمانيا بأن تسنّ موريشيوس قانوناً يُجرّم الاغتصاب.
    Despite these positive reforms, the act failed to criminalize female genital mutilation. UN وبالرغم من هذه الإصلاحات الإيجابية، لم يُجرّم القانون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Please provide information on the steps taken to adopt specific legislation to criminalize all forms of violence against women, including marital rape. UN نرجو تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتبنّي تشريع محدد يُجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك اغتصاب الزوجة من قِبل زوجها.
    (vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; UN ' 6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛
    " (vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; UN " ' 6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛
    The Committee also urges the State party to enact a comprehensive law criminalizing all forms of sexual violence and abuse. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على سن قانون شامل، يُجرّم جميع أشكال العنف الجنسي والإيذاء الجنسي.
    In 2007, Belgium passed legislation criminalizing forced marriages. UN وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري.
    It also criminalizes international trafficking, child labour and sexual exploitation. UN كما أن القانون يُجرّم الاتجار بالأشخاص على المستوى الدولي وكذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    The Committee notes that Organic Law No. 01/2012/OL criminalizes child abandonment in order to prevent and remedy child abuse and neglect. UN 35- تلاحظ اللجنة أنّ القانون الأساسي رقم 01/2012/OL يُجرّم التخلي عن الطفل بغية منع الإساءة إلى الطفل وإهماله وتداركهما.
    The law criminalizes forced inducement, mainly using means of violence, threats or deceit to coerce prostitution. UN فالقانون يُجرّم استدراج الأشخاص قسراً، لا سيما باستخدام وسائل العنف والتهديد أو الخداع لإكراه الأشخاص على ممارسة البغاء.
    The Prevention of Organized Crime Act No 29 of 2004, the Act specifically criminalizes trafficking in persons, slavery, kidnapping, and forced labour, including forced prostitution, child labour, and alien smuggling. UN قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004: يُجرّم هذا القانون تحديداً الاتجار بالبشر والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري، وعمل الأطفال وتهريب الأجانب.
    It is crucial that States enact legislation to explicitly criminalize under-age recruitment and use of children by armed forces and groups in their penal codes. UN ومن الأمور البالغة الأهمية قيام الدول بتضمين قوانينها الجزائية تشريعاً يُجرّم صراحة تجنيد الأطفال دون السن القانونية واستخدامهم من قِبَل القوات والمجموعات المسلحة.
    84. The Ministry of Justice of Denmark has proposed an amendment to the Criminal Code which would criminalize the possession of crude pornography. UN ٤٨- واقترحت وزارة العدل في الدانمرك إدخال تعديل على القانون الجنائي من شأنه أن يُجرّم حيازة المواد الخليعة.
    Please advise whether the State party's Penal Code contains a specific provision to criminalize the recruitment and use in hostilities of children. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان قانون العقوبات في الدولة الطرف يتضمن حكما محددا يُجرّم تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات العدائية.
    It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. UN كما أنه يُجرّم تدنيس أماكن العبادة، وانتهاك حرمة أماكن دفن الموتى بنية إهانة دين ما والإساءة المتعمدة للمشاعر الدينية.
    (vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; UN `6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛
    (vi) Trafficking in persons, especially women and girls, is criminalized; UN `6` أن يُجرّم الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والفتيات؛
    In 2007, Belgium passed legislation criminalizing forced marriages. UN وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري.
    Paragraph 15: The State party should adopt criminal legislation defining torture on the basis of international standards and legislation criminalizing and penalizing acts of torture with penalties commensurate with their gravity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وتشريعاً يُجرّم أعمال التعذيب ويعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.
    It was concerned about increased violence against persons based on their sexual orientation and at attempts by Parliament to adopt legislation criminalizing the promotion of homosexuality. UN وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد العنف ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي ومحاولات البرلمان اعتماد قانون يُجرّم ترويج المثلية الجنسية.
    1. Absence of a criminal offence addressing the bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN 1- عدم وجود حكم يُجرّم رشوة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Under common law it is an offence to incite another to commit a crime. UN :: يُجرّم القانون العام تحريض شخص آخر على ارتكاب جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more