"يُجرِّم" - Translation from Arabic to English

    • criminalizes
        
    • criminalizing
        
    • criminalized
        
    • criminalize
        
    • criminal offence
        
    • an offence
        
    • criminalises
        
    As a result, the law criminalizes private acts between male consenting adults, it added. UN ونتيجة لذلك، يُجرِّم القانون الأفعال الخاصة بين ذكرين بالغين راضيين.
    The law, which criminalizes 20 acts of violence against women, is considered to be one of the government's landmark achievements since the Taliban era. UN ويُعتَبر القانون الذي يُجرِّم 20 شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة أحد الإنجازات الحكومية البارزة منذ عهد الطالبان.
    The Swiss Criminal Code criminalizes the offences covered by articles 15 and 16 of the Convention in terms that are broadly in line with the Convention. UN يُجرِّم القانون الجنائي السويسري الجرائم المشمولة بالمادتين 15 و16 من الاتفاقية بعبارات تتماشى عموما مع الاتفاقية.
    The State party should adopt legislation specifically criminalizing all aspects of domestic violence and prohibiting and punishing bride abductions. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع يُجرِّم بالتحديد العنف العائلي من جميع جوانبه ويمنع خطف العرائس ويعاقب عليه.
    The State party should adopt legislation specifically criminalizing all aspects of domestic violence and prohibiting and punishing bride abductions. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يُجرِّم بالتحديد العنف العائلي من جميع جوانبه ويمنع خطف العرائس ويعاقب عليه.
    While reproductive cloning was criminalized in Finland, its legislation allowed for therapeutic cloning. UN وبينما يُجرِّم القانون في فنلندا الاستنساخ من أجل التكاثر، إلا أنه يسمح بالاستنساخ العلاجي.
    Although the misdemeanour established by article 341 bis is referred to as sexual harassment, the norm unfortunately does not go beyond sexual extortion and fails to criminalize forms of sexual harassment not based on an abuse of authority. UN ورغم أن الجنحة التي تصفها المادة 341 مكرراً قد اعتُبرت تحرشاً جنسياً، فإن هذا المعيار قد اقتصر مع الأسف على الابتزاز الجنسي ولم يُجرِّم أشكالاً من التحرش الجنسي لا تقوم على إساءة استعمال السلطة.
    To prevent such trafficking and punish those found guilty of it, legislation had been introduced in 1998 making such action a criminal offence. UN ولمنع هذا الشكل من الاتجار ومعاقبة المدانين بارتكابه، صدر تشريع في عام 1998 يُجرِّم مثل هذه الأعمال جنائياً.
    12. Please provide more information on the implementation of the revised Criminal Code, which criminalizes harmful traditional practices, such as female genital mutilation, early marriage and abduction of girls. UN 12 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ القانون الجنائي المنقح الذي يُجرِّم الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر واختطاف الفتيات.
    This Code punishes those who knowingly use the sexual services of victims of trafficking and also criminalizes withholding, hiding and destroying identification or travel documents, and also includes punitive measures for collective entities. UN ويعاقب هذا القانون أولئك الذين يستغلون، عن علم، ضحايا الاتجار لأغراض جنسية، كما يُجرِّم حجب وإخفاء وتدمير وثائق الهوية أو وثائق السفر، بما في ذلك فرض تدابير عقابية على الكيانات الجماعية.
    Despite the fact that the Penal Code criminalizes sexual abuse of children, the Committee notes with concern that professionals working with and for children are not fully trained to report these cases and that the overall system to handle child abuse cases is defective. UN وعلى الرغم من أن القانون الجزائي يُجرِّم الإساءة الجنسية للأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليسوا مدرَّبين تدريباً كاملاً على الإبلاغ عن هذه الحالات وأن مجمل نظام التعامل مع حالات إساءة معاملة الأطفال يشوبه القصور.
    Despite the fact that the Penal Code criminalizes sexual abuse of children, the Committee notes with concern that professionals working with and for children are not fully trained to report these cases and that the overall system to handle child abuse cases is defective. UN وعلى الرغم من أن القانون الجزائي يُجرِّم الإساءة الجنسية للأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليسوا مدرَّبين تدريباً كاملاً على الإبلاغ عن هذه الحالات وأن مجمل نظام التعامل مع حالات إساءة معاملة الأطفال يشوبه القصور.
    Act 9613 of 3 March 1998 criminalizes the offences of money-laundering or concealment of property, rights and assets and provides for prevention of the use of the financial system for the illegal actions covered by the Act. UN يُجرِّم القــــانون 9613، المـؤرخ 3 آذار/مــــارس 1998، جرائم غسل الأموال أو إخفاء الأملاك والحقوق والأصول، وينص على منع استخدام النظام المالي في ارتكاب الأعمال غير القانونية التي يغطيها هذا القانون.
    While noting that the law criminalizes rape, the Committee is concerned that only a small proportion of cases are reported and investigated as a consequence of widespread perceptions of domestic violence as a purely private matter. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن القانون يُجرِّم الاغتصاب، فإن القلق يساورها إزاء النسبة القليلة من الحالات المبلَّغ عنها والتي يُحقَّق فيها نتيجة الاعتقاد الواسع الانتشار وأن العنف المنزلي هو مسألة تدخل في إطار الحياة الخاصة البحتة.
    The OPE has achieved much in its few years of existence, especially in regard to legal developments such as the formulation of a domestic violence law, advocacy on the draft Penal Code, which now criminalizes most sexual crimes and the Decree Law for Suco Leaders, who are now charged with preventing domestic violence in their communities. UN حقق مكتب تعزيز المساواة الكثير في سنوات وجوده القليلة، ولا سيما فيما يتعلق بالتطورات القانونية مثل صياغة قانون بشأن العنف العائلي، والدعوة بشأن مشروع قانون العقوبات، الذي يُجرِّم الآن معظم الجرائم الجنسية والمرسوم بقانون المتعلق بزعماء الكفور، المكلفين الآن بمنع العنف العائلي في مجتمعاتهم المحلية.
    An Act criminalizing human trafficking and smuggling of migrants was aimed at preventing trafficking in women and girls. UN وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    UNHCR considered that restrictive legislation criminalizing same-sex sexual activity might lead to human rights violations and be a cause for displacement. UN ورأت المفوضية أن التشريع التقييدي الذي يُجرِّم العلاقات الجنسية المثلية يمكن أن يفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان ويتسبب في التشريد.
    The provision criminalizing embezzlement in the private sector has wider application than article 22 of the Convention, in that its scope is not restricted to acts committed in the course of economic, financial or commercial activities. UN ونطاق تطبيق الحكم الذي يُجرِّم الاختلاس في القطاع الخاص أوسع من نطاق تطبيق المادة 22 من الاتفاقية، من حيث إنه لا يقتصر فقط على الأفعال المرتكبة خلال مزاولة الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجارية.
    Active bribery is criminalized by the Penal Code and is punishable with 3 to 10 years imprisonment. UN يُجرِّم قانون العقوبات الرشو ويعاقِب عليه بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات.
    The Netherlands also expressed that the Penal Code does not criminalize marital rape if the wife is not under 13 years of age, and the rape of men and boys. UN وقالت هولندا أيضاً إن قانون العقوبات لا يُجرِّم الاغتصاب الزوجي إذا لم تكن الزوجة دون سن الثالثة عشرة، كما لا يُجرِّم اغتصاب الرجال والصبيان.
    Under the Order, it is an offence for any person to use any force, threat or deception to compel a person to marry against his/her will. UN وبموجب هذا المرسوم، يُجرِّم أي شخص يستخدم القوة أو التهديد أو الخداع لإرغام شخص على الزواج رغم إرادته.
    This Order criminalises the activities of human trafficking, human smuggling and exploitation of the trafficked persons. UN يُجرِّم هذا الأمر أنشطة الاتجار بالبشر، وتهريب البشر، واستغلال الأشخاص المتّجر بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more