"يُجمع" - Translation from Arabic to English

    • collected
        
    • gathered
        
    • collects
        
    • unanimously
        
    The neutralised product is normally collected in a fabric filter. UN وعادة ما يُجمع المنتج الذي يتم تحييده في مرشح نسيجي.
    The outstanding amount was for a shelter rehabilitation project and was expected to be collected prior to the end of 2000. UN وكان المبلغ غير المسدد مخصصا لمشروع تأهيل المآوى وكان من المتوقع أن يُجمع قبل نهاية عام 2000.
    Both organizations agreed to cooperate and exchange information collected during the project implementation. UN واتفقت المنظمتان على التعاون وتبادل ما يُجمع من معلومات أثناء تنفيذ مشروعيهما.
    The subjects have since rotated out of mission, and not enough information or evidence was gathered to substantiate the allegation. UN ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء.
    The country task force anticipates that more reports will be gathered when intensified advocacy on the monitoring and reporting mechanism is done, and secured access ensured in restricted areas. UN وتتوقع فرقة العمل القطرية أن يُجمع مزيد من التقارير عند الانتهاء من جهود الدعوة المكثفة بشأن آلية الرصد والإبلاغ، وأن يُكفل الوصول الآمن إلى المناطق المحظورة.
    Well, we spent three hours in Casey's room... and all we found out is that he collects mud flaps. Open Subtitles قضينا ثلات ساعات في غرفة كيسي وكل ما وجدنها انه يُجمع صور اباحية
    In this regard, experts unanimously state that Ukraine is still approaching a period when the incidence of diseases caused by the effect of the Chernobyl disaster will increase sharply. UN وفي هذا الصدد، يُجمع الخبراء على القول بأن أوكرانيا ما زالت تقترب من فترة ستشهد زيادة حادة في حالات اﻹصابة بأمراض ناجمة عن آثار كارثة تشيرنوبيل.
    The court examines the data collected, verifies that it was collected lawfully and assesses its relevance to the case. UN فالمحكمة تفحص ما يُجمع من بيانات، وتتحقق من أنها جُمعت بطريقة قانونية وتقيّم صلتها بالقضية.
    Between one third and one half of the solid waste generated within most cities in low and middle-income countries is not collected. UN ولا يُجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلّف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    The court examines the data collected, verifies that it was collected lawfully and assesses its relevance to the case. UN فالمحكمة تفحص ما يُجمع من بيانات، وتتحقق من أنها جُمعت بطريقة قانونية وتقيّم صلتها بالقضية.
    113. Article 3, paragraph 2, provides that " the wounded and sick shall be collected and cared for " . UN ١١٣ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٣ على أن: " يُجمع الجرحى والمرضى ويُعتنى بهم " .
    It was recommended that more evidence and practical experience be collected from countries on the transactions of factoryless goods producers in order that further guidance on their classification and treatment may be developed. UN وأوصي بأن يُجمع المزيد من الأدلة والخبرات العملية من البلدان في ما يتعلق بمعاملات منتجي السلع غير المصنعية من أجل المضي في وضع توجيهات تتناول تصنيفها ومعاملتها.
    ▪ Directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art, science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick and wounded are collected, provided they are not military objectives; UN :: شن الهجمات على المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية والمستشفيات والأماكن التي يُجمع فيها المرضى والجرحى، ما لم تشكّل أهدافا عسكرية؛
    She further stressed the risk of persecution as a result of the data collected and the consequent need to take all necessary precautions. UN كما أشارت السيدة باث إلى خطر الاضطهاد الذي قد يعانيه الأشخاص نتيجة ما يُجمع من بيانات وإلى ضرورة اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة.
    The Office has carried out training programmes on good practices and has launched a significant programme to assist States in East and South-East Asia in establishing a coordination and analysis unit on data collected on the smuggling of migrants. UN واضطلع المكتب ببرامج تدريبية بشأن الممارسات الجيدة، واستهل برنامجا هاما لمساعدة الدول في جنوب شرق آسيا على إنشاء وحدة للتنسيق والتحليل تُعنى بما يُجمع من بيانات عن تهريب المهاجرين.
    The Office organized training programmes on preventing smuggling of migrants in Egypt, Ghana and Morocco and continues to assist States in East and South-East Asia in establishing a coordination and analysis unit for data collected on the smuggling of migrants. UN ونظَّم المكتب برامج تدريبية حول منع تهريب المهاجرين وذلك في غانا ومصر والمغرب، ويواصل مساعدة الدول في شرق وجنوب شرق آسيا على إنشاء وحدة للتنسيق والتحليل تُعنى بما يُجمع من بيانات عن تهريب المهاجرين.
    These families rely, primarily in the summer, on nearby springs, from which water is collected in canisters and other vessels. UN وتعتمد هذه الأسر، بالدرجة الأولى في فصل الصيف، على ينابيع المياه المجاورة التي يُجمع الماء المستمد منها في قنينات وأوعية أخرى.
    More than 50 per cent of the content is, in fact, gathered from activities in the field. UN وفي الواقع يُجمع ما يزيد على 50 في المائة من المضمون من الأنشطة التي تنفذ في الميدان.
    The data gathered will then be used to select the appropriate solutions and better monitor the trends in the development of equal remuneration. UN وبعد ذلك سيُستخدم ما يُجمع من بيانات لاختيار الحلول المناسبة وتحسين رصد الاتجاهات في تطوّر تساوي الأجر.
    Some Parties also underline the absence of a specific process in place to inform policymakers about the main facts gathered and conclusions drawn in national communications. UN وتُبرز بعض الأطراف أيضاً غياب عملية محددة لإفادة واضعي السياسات عما يُجمع من حقائق رئيسية وما يُستخلص من نتائج في البلاغات الوطنية.
    A telescope collects light from any spot in its field of view across the entire lens or mirror, an opening much larger than the camera obscura hole. Open Subtitles يُجمع المنظار الضوء من أي موضع في مجال رؤيته خلال كامل العدسة أو المرآة
    The members of the Court stated almost unanimously that the building of that wall on occupied Palestinian territory was contrary to international law and that Israel should refrain from its violations put an end to the building of the wall and make the necessary reparations. UN ولم يكن غريبا على الإطلاق أن يُجمع أعضاء المحكمة تقريبا على أن بناء إسرائيل للجدار يتعارض مع القانون الدولي، وأن إسرائيل ملزمة بوضع حد لانتهاكاتها للقانون الدولي والتعويض عن الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more