This is the first time anyone has been tried under this Act. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُحاكم فيها أشخاص بموجب هذا القانون. |
The acts for which it was decided that he should be prosecuted are not the same as those for which his family members are being tried either. | UN | والأفعال التي تقرّر على أساسها مقاضاته ليست الأفعال نفسها التي يُحاكم عليها الآن أفراد عائلته. |
If the extradition is not approved, a criminal trial shall be conducted. | UN | وفي حال عدم الموافقة على طلب الاسترداد يُحاكم مرتكب الجريمة محاكمة جنائية. |
Each situation might necessitate the initiation of three cases, followed by three trials, with two to three defendants sitting per trial. | UN | وقد تتطلب كل حالة رفع ثلاث دعاوى، تعقبها ثلاث محاكمات، يُحاكم في كل منها متهمان أو ثلاثة. |
None of the cases of torture or illtreatment detailed in the present report has been prosecuted. | UN | ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها. |
There, despite of the fact that he was being tried because he had declared himself to be a conscientious objector, he was again asked to wear a military uniform. | UN | وهناك، على الرغم من أنه كان يُحاكم لأنه أعلن أنه معترض ضميرياً، طُلب منه مرّة أخرى أن يرتدي الزي العسكري. |
Persons detained under this Decree should be tried expeditiously, if necessary by establishing additional courts. | UN | وينبغي أن يُحاكم الأشخاص المحتجزون بموجب هذا المرسوم على وجه السرعة بإنشاء محاكم إضافية اذا اقتضى الأمر ذلك. |
Failing extradition he shall be tried by Ethiopian courts and under Ethiopian law. | UN | وفي حال عدم التسليم، يُحاكم المجرم من قِبل المحاكم الإثيوبية وبموجب القانون الإثيوبي. |
If Mr. Chalaweet was arrested with Mr. Houeiss in 1992 for his involvement in the same case, why was he not tried with him? | UN | فإذا كان السيد شلاويط قد اعتقل بصحبة السيد حويس سنة 1992 لتورطه في القضية نفسها، فلماذا لم يُحاكم معه؟ |
Detained persons may have the legality of their detention reviewed, given their right to liberty and security. In addition, they must be tried at the earliest opportunity. | UN | وفيما يتعلق بالوضع الخاص للشخص المحتجز، فيحق له، بموجب حقه في الحرية والأمن، أن يطلب التحقق من قانونية احتجازه، وأن يُحاكم في أقرب الآجال. |
This is clearly a violation of the right to be tried by an independent and impartial judge. | UN | ويمثل ذلك انتهاكاً واضحاً لحق الفرد في أن يُحاكم من جانب قاضٍ مستقل ومحايد. |
Each situation might necessitate the initiation of three cases, followed by three trials, with two to three defendants sitting per trial. | UN | وقد تتطلب كل حالة رفع ثلاث دعاوى، تعقبها ثلاث محاكمات، يُحاكم في كل منها متهمان أو ثلاثة. |
He claims that he was denied his request for a trial by jury in relation to the contempt of court charges against him. | UN | كما يدعي أن طلبه بأن يُحاكم أمام هيئة من المحلفين فيما يتعلق بتهمة إهانة المحكمة الموجّهة إليه قد رفض. |
Mr. Gam has therefore been denied his fundamental right to a fair trial and for such trial to be conducted by an impartial and independent judicial tribunal. | UN | وبذلك، حرم السيد غام حقه الأساسي في أن يُحاكم محاكمة عادلة وفي أن تضطلع بمحاكمته هيئة قضائية محايدة ومستقلة. |
The second time, he was detained for about four years before any trial. | UN | وفي الحالة الثانية، احتُجز نحو أربع سنوات قبل أن يُحاكم. |
The findings have still not been published and no one has been prosecuted in relation to these events. | UN | ولم تُنشر بعد نتائج التحقيق، كما لم يُحاكم أي شخص فيما يتصل بتلك الأحداث. |
All persons subject to military law who have committed any offence in the territory of a foreign State may also be prosecuted in Belgium whether or not they are found in Belgian territory. | UN | وكذلك يجوز أن يُحاكم في بلجيكا جميع الأشخاص الخاضعين للقانون العسكري الذين يرتكبون أي جرم في إقليم دولة أجنبية، بغض النظر عما إذا كانوا موجودين في الإقليم البلجيكي أم لا. |
By the end of 2012 the Tribunal will shift its focus towards appeals proceedings, while continuing to support three trials, including the trials of two high-profile accused. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، ستحوّل المحكمة اتجاه تركيزها على إجراءات الاستئناف، فيما ستواصل، في الوقت ذاته، دعم ثلاث محاكمات، يُحاكم في اثنين منها متهمان بارزان. |
But each and every man Is judged on his own merit. | Open Subtitles | لكن كل رجل يُحاكم بما هو جدير به. |
I want him to live so that he can be tried and sentenced and spend the rest of his life in prison. | Open Subtitles | أريده أن يحيا حتى يُحاكم ويُحكم عليه، ويقضي بقية حياته في السجن. |