"يُحاكم" - Translation from Arabic to English

    • tried
        
    • trial
        
    • prosecuted
        
    • trials
        
    • judged
        
    • sentenced
        
    This is the first time anyone has been tried under this Act. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُحاكم فيها أشخاص بموجب هذا القانون.
    The acts for which it was decided that he should be prosecuted are not the same as those for which his family members are being tried either. UN والأفعال التي تقرّر على أساسها مقاضاته ليست الأفعال نفسها التي يُحاكم عليها الآن أفراد عائلته.
    If the extradition is not approved, a criminal trial shall be conducted. UN وفي حال عدم الموافقة على طلب الاسترداد يُحاكم مرتكب الجريمة محاكمة جنائية.
    Each situation might necessitate the initiation of three cases, followed by three trials, with two to three defendants sitting per trial. UN وقد تتطلب كل حالة رفع ثلاث دعاوى، تعقبها ثلاث محاكمات، يُحاكم في كل منها متهمان أو ثلاثة.
    None of the cases of torture or illtreatment detailed in the present report has been prosecuted. UN ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها.
    There, despite of the fact that he was being tried because he had declared himself to be a conscientious objector, he was again asked to wear a military uniform. UN وهناك، على الرغم من أنه كان يُحاكم لأنه أعلن أنه معترض ضميرياً، طُلب منه مرّة أخرى أن يرتدي الزي العسكري.
    Persons detained under this Decree should be tried expeditiously, if necessary by establishing additional courts. UN وينبغي أن يُحاكم الأشخاص المحتجزون بموجب هذا المرسوم على وجه السرعة بإنشاء محاكم إضافية اذا اقتضى الأمر ذلك.
    Failing extradition he shall be tried by Ethiopian courts and under Ethiopian law. UN وفي حال عدم التسليم، يُحاكم المجرم من قِبل المحاكم الإثيوبية وبموجب القانون الإثيوبي.
    If Mr. Chalaweet was arrested with Mr. Houeiss in 1992 for his involvement in the same case, why was he not tried with him? UN فإذا كان السيد شلاويط قد اعتقل بصحبة السيد حويس سنة 1992 لتورطه في القضية نفسها، فلماذا لم يُحاكم معه؟
    Detained persons may have the legality of their detention reviewed, given their right to liberty and security. In addition, they must be tried at the earliest opportunity. UN وفيما يتعلق بالوضع الخاص للشخص المحتجز، فيحق له، بموجب حقه في الحرية والأمن، أن يطلب التحقق من قانونية احتجازه، وأن يُحاكم في أقرب الآجال.
    This is clearly a violation of the right to be tried by an independent and impartial judge. UN ويمثل ذلك انتهاكاً واضحاً لحق الفرد في أن يُحاكم من جانب قاضٍ مستقل ومحايد.
    Each situation might necessitate the initiation of three cases, followed by three trials, with two to three defendants sitting per trial. UN وقد تتطلب كل حالة رفع ثلاث دعاوى، تعقبها ثلاث محاكمات، يُحاكم في كل منها متهمان أو ثلاثة.
    He claims that he was denied his request for a trial by jury in relation to the contempt of court charges against him. UN كما يدعي أن طلبه بأن يُحاكم أمام هيئة من المحلفين فيما يتعلق بتهمة إهانة المحكمة الموجّهة إليه قد رفض.
    Mr. Gam has therefore been denied his fundamental right to a fair trial and for such trial to be conducted by an impartial and independent judicial tribunal. UN وبذلك، حرم السيد غام حقه الأساسي في أن يُحاكم محاكمة عادلة وفي أن تضطلع بمحاكمته هيئة قضائية محايدة ومستقلة.
    The second time, he was detained for about four years before any trial. UN وفي الحالة الثانية، احتُجز نحو أربع سنوات قبل أن يُحاكم.
    The findings have still not been published and no one has been prosecuted in relation to these events. UN ولم تُنشر بعد نتائج التحقيق، كما لم يُحاكم أي شخص فيما يتصل بتلك الأحداث.
    All persons subject to military law who have committed any offence in the territory of a foreign State may also be prosecuted in Belgium whether or not they are found in Belgian territory. UN وكذلك يجوز أن يُحاكم في بلجيكا جميع الأشخاص الخاضعين للقانون العسكري الذين يرتكبون أي جرم في إقليم دولة أجنبية، بغض النظر عما إذا كانوا موجودين في الإقليم البلجيكي أم لا.
    By the end of 2012 the Tribunal will shift its focus towards appeals proceedings, while continuing to support three trials, including the trials of two high-profile accused. UN وبحلول نهاية عام 2012، ستحوّل المحكمة اتجاه تركيزها على إجراءات الاستئناف، فيما ستواصل، في الوقت ذاته، دعم ثلاث محاكمات، يُحاكم في اثنين منها متهمان بارزان.
    But each and every man Is judged on his own merit. Open Subtitles لكن كل رجل يُحاكم بما هو جدير به.
    I want him to live so that he can be tried and sentenced and spend the rest of his life in prison. Open Subtitles أريده أن يحيا حتى يُحاكم ويُحكم عليه، ويقضي بقية حياته في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more