"يُدين" - Translation from Arabic to English

    • condemns
        
    • condemned
        
    • condemning
        
    • incriminate
        
    • owes its
        
    • does he owe
        
    • owed
        
    Islam regards human life as sacred and condemns the killing of innocents. UN ويعتبر الإسلام حياة الإنسان مقدّسة، وهو يُدين قتل الأبرياء.
    As you know, the above-mentioned resolution condemns the coup d'état and calls firmly and unequivocally upon States to recognize no Government other than that of the Constitutional President, Mr. Manuel Zelaya Rosales. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس.
    1. condemns all acts of violence and calls for their immediate end; UN ١ - يُدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقفها على الفور؛
    Discrimination, as a total repudiation of the principles of dignity, equality, justice and liberty, is thus condemned in the very preamble of the Tunisian Constitution. UN وبالتالي، فإن الدستور التونسي يُدين في ديباجته التمييز الذي يمثل إنكارا تاما لمبادئ الكرامة والمساواة والعدل والحرية.
    Taking note of Security Council resolution 1618 (2005), condemning all terrorist acts in Iraq, UN وإذ يُشير إلى قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1618 لعام 2005، والذي يُدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق،
    Hey, look, I think I found something that might incriminate Henry Wilcox, but I can't take it any further. Open Subtitles انظري، اعتقد انّي وجدت شيئاً ما "ربما يُدين "هنري ويلكوكس ولكنّي لا استطيع الولوج الى ابعد من ذلك
    1. condemns all acts of violence and calls for their immediate end; UN ١ - يُدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقفها على الفور؛
    We urge Member States to reaffirm the language of the International Conference on Population and Development, which strongly condemns all forms of coercion in population policies. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد خطاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يُدين بشدة جميع أشكال الإكراه في السياسات السكانية.
    (i) Paragraphs 1 and 2: The Security Council condemns violations of human rights and international humanitarian law and demands that all parties desist from such actions, including arbitrary arrest, detention, torture and ill treatment. UN ' 1` الفقرتان 1 و 2: يُدين مجلس الأمن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويطالب جميع الأطراف بالكف عن هذه الأعمال، بما في ذلك الاعتقال التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، وسوء المعاملة.
    Brother... the true Allah condemns the evil you do in His name. Open Subtitles أخي الله الحق يُدين الشرور التي تفعلها بإسمه
    It is so hard on poverty and yet it condemns with such severity the pursuit of wealth. Open Subtitles هو قاسٍ على الفقر و هو يُدين بشدّة السعي وراء الغِنى.
    3. condemns all violence, irrespective of where it comes from, including terrorist acts; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛
    1. condemns the perpetration of economic fraud and identity-related crime; UN 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛
    1. condemns the perpetration of economic fraud and identity-related crime; UN 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛
    2. Strongly condemns the policy of ethnic cleansing pursued by the Serbian Government against the inhabitants of the province; UN ٢ - يُدين بشدة سياسة التطهير العرقي التي تتبعها الحكومة الصربية ضد سكان المقاطعة؛
    condemns all acts of violence, and calls for their immediate end; UN ١ - يُدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقفها على الفور؛
    It condemned those acts of barbarism and emphasized that the continuation of violence was a disservice to the efforts to establish peace and prevented the Palestinian National Authority from carrying out its functions for the maintenance of security and stability. UN وإذ يُدين المجلس هذه الأعمال الوحشية ليؤكد أن استمرار العنف لا يخدم الجهود المبذولة لإحلال السلام، ويُعيق السلطة الوطنية الفلسطينية من القيام بمهامها لحفظ الأمن والاستقرار.
    The European Union condemned the shelling of UNRWA infrastructure in Gaza early in the year and deeply deplored the loss of life during that conflict, particularly the civilian casualties. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يُدين القصفَ الذي استهدَفَ البُنى التحتيةَ في غزة في أوائل العام ويعرب عن بالغ الأسف للخسائر في الأرواح خلال الصراع، ولا سيما الإصابات في صفوف المدنيين.
    Strongly condemning the incidents threatening the safety and security of United Nations personnel in recent months, UN وإذ يُدين بشدة الحوادث التي هدّدت سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في الأشهر الأخيرة،
    Strongly condemning the incidents threatening the safety and security of United Nations personnel in recent months, UN وإذ يُدين بشدة الحوادث التي هدّدت سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في الأشهر الأخيرة،
    I have found nothing to incriminate Aramis and the Queen. Open Subtitles لم أجد شيئاً يُدين "آراميس" والملكة.
    One ecosystem above all others owes its existence to the Andes, because as the Andes grew, the rivers of South America went through a series of massive changes. Open Subtitles نظام بيئي وحيد يُدين بوجوده لجبال الآنديز ، لأن بينما كانت الجبال تتشكل دخلت أمريكا الجنوبية في سلسلة تغيرات جذرية
    How much does he owe us? Open Subtitles بكم يُدين لنا؟
    Took this off a man who couldn't pay all he owed for some cows. Open Subtitles خذ هذا من رجل لا يستطيع أن يدفع كلّ ما يُدين به لبعض الأبقار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more