Islam regards human life as sacred and condemns the killing of innocents. | UN | ويعتبر الإسلام حياة الإنسان مقدّسة، وهو يُدين قتل الأبرياء. |
As you know, the above-mentioned resolution condemns the coup d'état and calls firmly and unequivocally upon States to recognize no Government other than that of the Constitutional President, Mr. Manuel Zelaya Rosales. | UN | وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس. |
1. condemns all acts of violence and calls for their immediate end; | UN | ١ - يُدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقفها على الفور؛ |
Discrimination, as a total repudiation of the principles of dignity, equality, justice and liberty, is thus condemned in the very preamble of the Tunisian Constitution. | UN | وبالتالي، فإن الدستور التونسي يُدين في ديباجته التمييز الذي يمثل إنكارا تاما لمبادئ الكرامة والمساواة والعدل والحرية. |
Taking note of Security Council resolution 1618 (2005), condemning all terrorist acts in Iraq, | UN | وإذ يُشير إلى قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1618 لعام 2005، والذي يُدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق، |
Hey, look, I think I found something that might incriminate Henry Wilcox, but I can't take it any further. | Open Subtitles | انظري، اعتقد انّي وجدت شيئاً ما "ربما يُدين "هنري ويلكوكس ولكنّي لا استطيع الولوج الى ابعد من ذلك |
1. condemns all acts of violence and calls for their immediate end; | UN | ١ - يُدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقفها على الفور؛ |
We urge Member States to reaffirm the language of the International Conference on Population and Development, which strongly condemns all forms of coercion in population policies. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد خطاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يُدين بشدة جميع أشكال الإكراه في السياسات السكانية. |
(i) Paragraphs 1 and 2: The Security Council condemns violations of human rights and international humanitarian law and demands that all parties desist from such actions, including arbitrary arrest, detention, torture and ill treatment. | UN | ' 1` الفقرتان 1 و 2: يُدين مجلس الأمن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويطالب جميع الأطراف بالكف عن هذه الأعمال، بما في ذلك الاعتقال التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، وسوء المعاملة. |
Brother... the true Allah condemns the evil you do in His name. | Open Subtitles | أخي الله الحق يُدين الشرور التي تفعلها بإسمه |
It is so hard on poverty and yet it condemns with such severity the pursuit of wealth. | Open Subtitles | هو قاسٍ على الفقر و هو يُدين بشدّة السعي وراء الغِنى. |
3. condemns all violence, irrespective of where it comes from, including terrorist acts; | UN | 3- يُدين جميع أعمال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛ |
1. condemns the perpetration of economic fraud and identity-related crime; | UN | 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛ |
1. condemns the perpetration of economic fraud and identity-related crime; | UN | 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛ |
2. Strongly condemns the policy of ethnic cleansing pursued by the Serbian Government against the inhabitants of the province; | UN | ٢ - يُدين بشدة سياسة التطهير العرقي التي تتبعها الحكومة الصربية ضد سكان المقاطعة؛ |
condemns all acts of violence, and calls for their immediate end; | UN | ١ - يُدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقفها على الفور؛ |
It condemned those acts of barbarism and emphasized that the continuation of violence was a disservice to the efforts to establish peace and prevented the Palestinian National Authority from carrying out its functions for the maintenance of security and stability. | UN | وإذ يُدين المجلس هذه الأعمال الوحشية ليؤكد أن استمرار العنف لا يخدم الجهود المبذولة لإحلال السلام، ويُعيق السلطة الوطنية الفلسطينية من القيام بمهامها لحفظ الأمن والاستقرار. |
The European Union condemned the shelling of UNRWA infrastructure in Gaza early in the year and deeply deplored the loss of life during that conflict, particularly the civilian casualties. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يُدين القصفَ الذي استهدَفَ البُنى التحتيةَ في غزة في أوائل العام ويعرب عن بالغ الأسف للخسائر في الأرواح خلال الصراع، ولا سيما الإصابات في صفوف المدنيين. |
Strongly condemning the incidents threatening the safety and security of United Nations personnel in recent months, | UN | وإذ يُدين بشدة الحوادث التي هدّدت سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في الأشهر الأخيرة، |
Strongly condemning the incidents threatening the safety and security of United Nations personnel in recent months, | UN | وإذ يُدين بشدة الحوادث التي هدّدت سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في الأشهر الأخيرة، |
I have found nothing to incriminate Aramis and the Queen. | Open Subtitles | لم أجد شيئاً يُدين "آراميس" والملكة. |
One ecosystem above all others owes its existence to the Andes, because as the Andes grew, the rivers of South America went through a series of massive changes. | Open Subtitles | نظام بيئي وحيد يُدين بوجوده لجبال الآنديز ، لأن بينما كانت الجبال تتشكل دخلت أمريكا الجنوبية في سلسلة تغيرات جذرية |
How much does he owe us? | Open Subtitles | بكم يُدين لنا؟ |
Took this off a man who couldn't pay all he owed for some cows. | Open Subtitles | خذ هذا من رجل لا يستطيع أن يدفع كلّ ما يُدين به لبعض الأبقار |