"يُذكر أن" - Translation from Arabic to English

    • it is recalled that
        
    • it will be recalled that
        
    • it is stated that
        
    • said to
        
    • it is submitted that
        
    • may be recalled that
        
    • it is mentioned that
        
    • it should be recalled that
        
    • reportedly being
        
    71. In connection with operative paragraph 32, it is recalled that by its resolution 59/277, the General Assembly approved, under the regular budget for the biennium 2004-2005, resources for OHCHR of $64,571,300 under section 24, Human rights. UN 71 - وفي هذا الصدد، يُذكر أن الجمعية العامة وافقت بقرارها 59/277 في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005، على موارد لمفوضية حقوق الإنسان قدرها 300 571 64 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    it is recalled that currently the P-5 post of the Director of the Regional Centre is provided under section 4, " Disarmament " , of the programme budget for the biennium 2008-2009. UN يُذكر أن رتبة ف-5 لمدير المركز الإقليمي ترد في الباب 4، " نزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    it will be recalled that the partnership Republic of Cyprus, established in 1960 by the two co-founder peoples, was destroyed by the Greek Cypriots in 1963 with the ultimate aim of annexing the island to Greece. UN ومما يُذكر أن جمهورية قبرص القائمة على الشراكة، التي أنشأها الشعبان المؤسسان معا في عام 1960، قد قضى عليها القبارصة اليونانيون في عام 1963 مستهدفين في نهاية المطاف ضم الجزيرة إلى اليونان.
    it will be recalled that the resolution invites affected African countries to prepare immediately, and implement, national and sub-regional action programmes and to propose supporting action at the regional level. UN ومما يُذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد الاقليمي.
    In respect of paragraph 19 of the concluding comments, it is stated that for ensuring greater access to justice to the cross-section of the population, India has taken important strides. UN وبالنسبة للفقرة 19 من التعليقات الختامية، يُذكر أن الهند اتخذت خطوات هامة لكفالة حصول قطاعات واسعة من السكان على فرص أكبر في الاحتكام إلى القضاء.
    For example, women are said to have constituted 70 per cent of the teachers in Badghis Province. UN وعلى سبيل المثال، يُذكر أن النساء كن يشكلن ٧٠ في المائة من المدرسين في إقليم بادغيس.
    17. it is recalled that the recruitment of substantive staff of MICAH was delayed because of financing problems and that the first advisers did not begin to arrive in Haiti until mid-June 2000. UN 17 - يُذكر أن تعيين موظفين فنيين في البعثة المدنية للدعم في هايتي تأخر بسبب مشاكل تمويلية وأن المستشارين الأوائل لم يبدأوا في الوصول إلى هايتي إلا في أواسط حزيران/يونيه 2000.
    3. In this regard, it is recalled that the salaries and conditions of service of locally recruited staff of the United Nations common system are addressed within the context of the Flemming Principle, which is applied through reference to the best prevailing local conditions. UN 3 - وفي هذا الصدد، يُذكر أن مرتبات وظروف خدمة موظفي نظام الأمم المتحدة الموحد المعينين محليا يجري تناولها في إطار مبدأ فليمنغ، الذي يُطبق استنادا إلى أفضل الشروط المحلية السائدة.
    As regards extrabudgetary information, it is recalled that the staffing of the Office under the peacekeeping support account has been financed as general temporary assistance pending reconsideration by the General Assembly after its review of reports on oversight and governance. UN وفيما يتعلق بالمعلومات عن الموارد الخارجة عن الميزانية، يُذكر أن ملاك موظفي المكتب في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام يمول من المساعدة المؤقتة العامة ريثما تعيد الجمعية العامة النظر في الأمر بعد استعراضها لتقارير الرقابة والإدارة.
    52. In this connection, it is recalled that, by its resolution 59/277, the General Assembly approved, under the regular budget for the biennium 2004-2005, resources for OHCHR of $64,571,300 under section 24, Human rights. UN 52 - وفي هذا الصدد، يُذكر أن الجمعية العامة وافقت بقرارها 59/277 في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005، على موارد لمفوضية حقوق الإنسان قدرها 300 571 64 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    55. In this connection, it is recalled that, by its resolution 59/277, the General Assembly approved, under the regular budget for the biennium 2004-2005, resources for OHCHR of $64,571,300 under section 24, Human rights. UN 55 - وفي هذا الصدد، يُذكر أن الجمعية العامة وافقت بقرارها 59/277 في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005، على موارد لمفوضية حقوق الإنسان قدرها 300 571 64 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    11. it will be recalled that this project, regarding conference facilities in Nairobi, is to be funded in part from interest income and partly from appropriations under section 33. UN 11 - يُذكر أن هذا المشروع المتعلق بمرافق المؤتمرات في نيروبي سيُمول جزء منه من إيرادات الفوائد وجزء آخر من الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 33.
    it will be recalled that, at its thirty-fourth session, the Committee reviewed the in-depth evaluation of the United Nations programme on social development and took note of the recommendations therein. UN ومما يُذكر أن اللجنة قامت، في دورتها الرابعة والثلاثين، باستعراض التقييم المتعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالتنمية الاجتماعية وأحاطت علما بالتوصيات الواردة فيه.
    it will be recalled that during the fifteenth session, the Council considered a number of outstanding issues with respect to the draft regulations. UN ومما يُذكر أن المجلس كان قد نظر أثناء الدورة الخامسة عشرة في عدد من القضايا التي لم يُبت فيها فيما يتعلق بمشروع النظام المعني.
    In this connection, it is stated that the jury could at first not agree upon a verdict in respect of Garfield and asked for a further direction from the judge as to whether, if they believed that Garfield was present at the premises, they were obliged to come back with a guilty verdict. UN وبهذا الخصوص يُذكر أن أفراد هيئة المحلفين لم يستطيعوا في البداية الاتفاق فيما بينهم على قرار فيما يتصل بغارفيلد وطلبوا تعليمات إضافية من القاضي بخصوص ما إذا كانوا ملزمين، في حالة اعتقادهم أن غارفيلد كان موجودا في مكان الجريمة، الخلوص إلى قرار إدانة.
    (f) With regard to paragraph 19 of the observations, it is stated that the report of India contained concrete information on the legal provisions in force prohibiting the incitement of racial discrimination and hatred on the part of any individual or organization. UN )و( وفيما يتعلق بالفقرة ١٩ من الملاحظات، يُذكر أن تقرير الهند قد تضمن معلومات محددة عن اﻷحكام القانونية النافذة التي تحظر على أي فرد أو منظمة التحريض على التمييز العنصري والكراهية.
    334. During the period under consideration, at least 53 persons are said to have been killed by troops of the State Peace and Development Council. UN 334- في أثناء الفترة قيد النظر، يُذكر أن ما لا يقل عن 53 شخصاً قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية.
    In this context, it is submitted that a constitutional motion is not a remedy available to the author, as he does not have the means to pursue such a course of action and legal aid is not made available for this purpose. UN وفي هذا السياق، يُذكر أن إقامة الدعوى الدستورية لا تشكل سبيل انتصاف متاحا لصاحب البلاغ، بالنظر الى افتقاره للوسائل اللازمة ﻹقامة مثل هذه الدعوى وﻷن التمثيل القانوني لا يتاح لهذه الغاية.
    It may be recalled that original consultations leading to the establishment of UNPA had envisioned that UNPA would operate like a national postal administration in its own right. UN ومما يُذكر أن المشاورات الأصلية التي أفضت إلى إنشاء إدارة بريد الأمم المتحدة قد تصورت اضطلاع هذه الإدارة بعملياتها كما لو كانت إدارة بريدية وطنية.
    However, it is prudent that it is mentioned that public appeals and education policies would be more effective in encouraging public cooperation in this area. UN بيد أنه من الحصافة أن يُذكر أن النداءات الشعبية والسياسات التثقيفية ستكون أكثر فعالية في تشجيع الجمهور على التعاون في هذا المجال.
    6. In this context, it should be recalled that the Commission's mandate has two parts: the identification and destruction, removal or rendering harmless of Iraq's proscribed weapons and of all the related components, items and facilities, and the maintenance of a system of ongoing monitoring and verification to ensure that such prohibited weapons and items are not reconstituted in the future. UN ٦ - وفي هذا السياق، يُذكر أن لولاية اللجنة الخاصة شقين، أولهما تعيين وتدمير اﻷسلحة العراقية المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، وكذلك جميع ما يتصل بها من مكونات وأصناف ومرافق، وثانيهما إقامة نظام للرصد والتحقق المستمرين لضمان عدم إعادة تركيب هذه اﻷسلحة واﻷصناف المحظورة مستقبلا.
    A large number of the abducted boys are forcibly recruited as soldiers, while many of the girls are reportedly being sexually exploited by members of the LRA. UN ويجنَّد عدد كبير من الصبيان المخطوفين قسراً كجنود، في حين يُذكر أن العديد من البنات يتعرضن لاستغلال جنسي من جانب أفراد جيش اللورد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more