"يُذكر في" - Translation from Arabic to English

    • mentioned in
        
    • specified on
        
    • state in
        
    • stated in
        
    • little
        
    • stating in
        
    • enumerated ground in
        
    • reference must be made in
        
    Accordingly, the price of the proposal should be mentioned in the notice. UN وبناء عليه، ينبغي أن يُذكر في الاشعار السعر المعروض في المقترح.
    Furthermore, empowerment had not even been mentioned in the context of poverty eradication until the 2005 World Summit. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمكين لم يُذكر في سياق القضاء على الفقر حتى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    In this connection, it was suggested that the fact that the Security Council was primarily responsible for the maintenance of international peace and security should be mentioned in another paragraph. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن كون مجلس اﻷمن مسؤولا بصفة رئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يُذكر في فقرة أخرى.
    " Read out verbatim " or " check against delivery " should be specified on the first page of the text when delegations provide a written translation of their statement. UN عندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي أن يُذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مراجعته عند الإلقاء " .
    It would be best to state in the report that the purpose of the provision was to achieve equality of the parties, and leave it at that. UN وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ.
    Since the adoption of the new Guidelines, the date for the submission of the next periodic report is stated in the concluding observations. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    Up to now there has been little progress in this area. UN وحتى اﻵن لم يتم إحراز تقدم يُذكر في هذا المجال.
    Support was therefore expressed for stating in the Guide that that method was in particular appropriate for, and recommended for use by multilateral donors only in, the procurement of advisory services. UN ومن ثم، أُبدي تأييد لأن يُذكر في الدليل أن هذه الطريقة مناسِبة على وجه الخصوص لاشتراء الخدمات الاستشارية ويوصى بأن تستخدمها الجهات المانحة المتعددة الأطراف فحسب لدى اشتراء تلك الخدمات.
    It was noted that the desirability of avoiding duplication of efforts should be mentioned in the paragraph. UN ولوحظ أنه ينبغي أن يُذكر في الفقرة استصواب تجنب ازدواجية الجهود.
    It was further pointed out that the concept of economic development as such had a direct relation to the maintenance of international peace and security, and should therefore be mentioned in the paragraph. UN وأشير كذلك الى أن مفهوم التنمية الاقتصادية بهذا المعنى له صلة مباشرة بصون السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم ينبغي أن يُذكر في تلك الفقرة.
    It should at least be mentioned in the commentary that draft article 46 providing for the right to invoke responsibility affected the scope of the personality of the relevant international organization. UN بل ينبغي على الأقل أن يُذكر في التعليق أن مشروع المادة 46 الذي ينص على الحق في الاحتجاج بالمسؤولية يؤثر على نطاق شخصية المنظمة الدولية ذات الصلة.
    It was suggested that, in addition to the recognition and enforcement of foreign arbitral awards, the regime for the recognition and enforcement of foreign judgements should be mentioned in paragraph 61. UN وقيل إنه، باﻹضافة إلى الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها، ينبغي أن يُذكر في الفقرة ٦١ نظام الاعتراف باﻷحكام اﻷجنبية وإنفاذها.
    It was not mentioned in the letter of invitation to the Madrid Conference, was not part of the terms of reference of the process and had not been included in any of the agreements signed within the Middle East peace process. UN فهو لم يُذكر في خطاب الدعوة إلى مؤتمر مدريد، كما أنه ليس من النقاط المحدد للعملية أن تتناولها ولم يدرج في أي من الاتفاقات الموقعة في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    However, the Board noted that this was not mentioned in the IPSAS plan nor was there any assessment of what activities would be required. UN غير أن المجلس لاحظ أن هذا الأمر لم يُذكر في خطة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأنه لم يرد أي تقييم لما يلزم القيام به من أنشطة.
    " Read out verbatim " or " check against delivery " , should be specified on the first page of the text when delegations provide a written translation of their statement. UN عندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي أن يُذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مراجعته عند الإلقاء " .
    " Read out verbatim " or " check against delivery " , should be specified on the first page of the text when delegations provide a written translation of their statement. UN عندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي أن يُذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " المطابقة أثناء الإلقاء " .
    It was important to send a message to the Conference on Disarmament that negotiations on a fissile material cut-off treaty should begin without further delay and to state in the final document of the Conference that an overwhelming majority of States parties supported the early entry into force of the CTBT. UN وقالت إنه من المهم بعث رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح بضرورة بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير، وأن يُذكر في الوثيقة الختامية للمؤتمر بأن الأغلبية الساحقة للدول الأطراف تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر.
    It was important to send a message to the Conference on Disarmament that negotiations on a fissile material cut-off treaty should begin without further delay and to state in the final document of the Conference that an overwhelming majority of States parties supported the early entry into force of the CTBT. UN وقالت إنه من المهم بعث رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح بضرورة بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير، وأن يُذكر في الوثيقة الختامية للمؤتمر بأن الأغلبية الساحقة للدول الأطراف تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر.
    Since the adoption of the new Guidelines, the date for the submission of the next periodic report is stated in the concluding observations. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    It was not stated in the case what expectations awaited these people on arrival in the USA. UN ولم يُذكر في القضية ما هي التوقعات التي تنتظر هؤلاء الأشخاص لدى وصولهم إلى الولايات المتحدة.
    Despite the increased attention to women's rights, there has been little progress in reducing violence against women. UN وعلى الرغم من الانتباه المتزايد لحقوق المرأة لم يحدث تقدُّم يُذكر في تقليل العنف المرتكب ضد المرأة.
    He suggested stating in the commentary that the phrases " place of business " and " conflicting mandatory rules " could be defined by an REIO in a declaration. UN واقترح أن يُذكر في التعليق أن عبارتي " مقر الأعمال " و " قواعد إلزامية متعارضة " يمكن أن تُعرفهما منظمة تكامل اقتصادي إقليمية في إعلان.
    He therefore argues that the ground of distinction - born abroad - is not an enumerated ground in section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms and does not fall under the " other status " ground enumerated in article 26 of the Covenant. UN ولذلك يدعي أن أساس التمييز - أي الولادة خارج كندا - لم يُذكر في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات وأنه لا ينطبق عليه مفهوم " غير ذلك من الأسباب " المذكور في المادة 26 من العهد.
    As a safety precaution, anonymity may be permitted subject to the following reservations: it must be exceptional (except in the case of sexual abuse); the chairman and a commission member must be empowered to examine the grounds for the request of anonymity and, confidentially, ascertain the witness's identity; and reference must be made in the report to the content of the testimony. UN وﻷغراض الحماية، يجوز عدم الكشف عن أسماء الشهود والضحايا مع مراعاة الشروط التالية: أن يكون عدم الكشف عن أسمائهم استثنائياً )إلا في حالة الاعتداءات الجنسية(؛ أن يخول لرئيس اللجنة وأحد أعضائها سلطة التأكد من أن طلب إغفال اﻷسماء صائب، والتحقق سراً من هوية الشاهد؛ وأن يُذكر في التقرير مضمون الشهادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more