"يُرفع" - Translation from Arabic to English

    • be lifted
        
    • been lifted
        
    • be submitted
        
    • uploading
        
    • is lifted
        
    • be raised
        
    • be increased
        
    • was lifted
        
    • were brought and
        
    Nevertheless, the State party submits that over time, once the political climate has matured, the ban on the publication of public opinion poll results could be lifted. UN إلا أن الدولة الطرف تسلم بأن الحظر المفروض على نشر نتائج استطلاعات الرأي العام يمكن أن يُرفع مُستقبلاً متى أصبح المناخ السياسي مناسباً لذلك.
    Curfews have been lifted and reimposed according to the security situation. UN وكان حظر التجول يُرفع ويعاد فرضه من جديد بحسب الوضع الأمني.
    This proposal, which is under review by the Board of Trustees, is expected to be submitted to the Department of Management in 2013. UN ويُتوقع أن يُرفع هذا الاقتراح، الذي يقوم مجلس الأمناء باستعراضه حاليا، إلى إدارة الشؤون الإدارية في عام 2013.
    Okay, it's uploading again. Two minutes before we get it all. Open Subtitles {\pos(192,210)} حسناً، إنّه يُرفع الآن، دقيقتان قبل أن نحصل عليه بالكامل.
    As it has done in the past, until the blockade is lifted my delegation will, in accordance with the criteria that have been established, continue to vote in favour of the draft resolution now before the General Assembly. UN وكما كنا نفعل في السابق، وإلى أن يُرفع الحصار، سيستمر وفدي في التصويت لصالح مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة، وذلك اتساقا مع المعايير المتبعة.
    The retirement age for women and men will be raised gradually from 60 and 65, respectively, to 67. UN وسوف يُرفع سن التقاعد للنساء والرجال على نحو تدريجي من سن 60 و 65، على التوالي، إلى سن 67.
    Pursuant to General Assembly resolution 66/134 on the enlargement of the Executive Committee, the membership of the Committee may be increased from 85 to 87 States. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 66/134 بشأن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية، يجوز أن يُرفع عدد أعضاء اللجنة من 85 إلى 87 دولة.
    Israel enforced a curfew confining residents to their homes that was lifted only every second day for three to four hours. UN وفرضت إسرائيل حظراً للتجوال أبقى السكان في منازلهم، ولا يُرفع سوى مرة كل يومين لمدة ثلاث أو أربع ساعات.
    It notes that, in the period from 1994 to 1997, only four court cases were brought and seven persons were convicted for such offences. UN وتشير اللجنة إلى أنه في الفترة الواقعة بين عامي 1994 و 1997، لم يُرفع سوى أربع قضايا أمام المحكمة ولم يدن سوى أربعة أشخاص على هذه الجرائم.
    This harsh measure against the leader of the Palestinian people should be lifted immediately. UN إن هذا التدبير القاسي المتخذ ضد زعيم الشعب الفلسطيني ينبغي أن يُرفع فورا.
    The Iraqi people deserve to be lifted from insecurity and tyranny, and freed to determine for themselves the future of their country. UN فشعب العراق يستحق أن يُرفع عنه انعدام الأمان والاستبداد، وأن يتحرر ويقرر بنفسه مستقبل بلده.
    At the time of writing of this report the ban has not been lifted. UN ولم يُرفع الحظر حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Effectively, the siege of Sarajevo has never been lifted. UN فمن الوجهة الفعلية لم يُرفع الحصار عن سراييفو على الاطلاق.
    20. A detailed report on the Team's findings, containing options, recommendations and follow-up steps, shall be submitted for the attention of the Secretary-General not later than two weeks after the completion of field visits. UN التقارير 20 - يُرفع إلى الأمين العام في موعد أقصاه أسبوعان من انتهاء الزيارات الميدانية تقريرٌ عن النتائج التي توصل إليها الفريق، مشفوعا بالخيارات والتوصيات وخطوات المتابعة.
    . The CSTD Bureau, at its meeting in Sliema, Malta, on 30 September 1998, decided that the outcome of the last expert group meeting should lead to a succinct report to be submitted to the fourth session of the CSTD for its consideration. UN 4- وقرر مكتب اللجنة، في اجتماعه المعقود في سليما بمالطة، في 30 أيلول/سبتمبر 1998، أن توضع نتائج اجتماع فريق الخبراء الأخير في تقرير موجز يُرفع إلى الدورة الرابعة للجنة كي تنظر فيه.
    Yeah. I was monitoring the killer's original CyberVid account and I caught this uploading. Open Subtitles أجل، كنت أراقب حساب القاتل الأصلي في (سايبرفيد) وضبطت هذا الشريط يُرفع.
    Address is uploading now. Open Subtitles -العنوان يُرفع الآن .
    TPG further states that Rafidain Bank has requested that UBAF honour its guarantee as soon as the trade embargo against Iraq is lifted. UN كما ذكرت الشركة أن مصرف الرافدين قد طلب إلى اتحاد المصارف العربية والفرنسية أن يفي بضمانه حالما يُرفع الحظر التجاري المفروض على العراق.
    However, the mine owner argues that he is in possession of a valid mining licence and claims that any diamonds extracted from the site will be kept in a safe until such time as the United Nations embargo on the export of rough diamonds is lifted. UN ولكن مالك المنجم يرد بأنه يملك ترخيص مناجم ساري المفعول، وأن أي كميات ماس ستُستخرج من الموقع ستُحفظ في خزانة فولاذيـة إلى أن يُرفع الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على تصدير الماس الخام.
    She felt that the age ought to be raised to 18, because there were implications for both health and education if marriage was allowed earlier. UN ومن الواجب أن يُرفع سن الزواج إلى 18 سنة، فالصحة والتعليم يتأثران في حالة الزواج في سن دون ذلك.
    The Human Rights Advisory Council, in keeping with the wishes of the Movement for the Protection of Children, has proposed to His Majesty the King that this minimum age be raised to 15 years. UN أما المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، فقد اقترح على جلالة الملك، انسجاما مع رغبات حركة التضامن لحماية الطفولة، أن يُرفع هذا الحد إلى ٥١ عاماً.
    Pursuant to General Assembly resolution 66/134 on the enlargement of the Executive Committee, the membership of the Committee may be increased from 85 to 87 States. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 66/134 بشأن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية، يجوز أن يُرفع عدد أعضاء اللجنة من 85 إلى 87 دولة.
    The international community should not relent until the siege was lifted. UN ويتعين أن لا يكلّ المجتمع الدولي حتى يُرفع الحصار.
    It notes that, in the period from 1994 to 1997, only four court cases were brought and seven persons were convicted for such offences. UN وتشير اللجنة إلى أنه في الفترة الواقعة بين عامي 1994 و 1997، لم يُرفع سوى أربع قضايا أمام المحكمة ولم يدن سوى أربعة أشخاص على هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more