"يُركز" - Translation from Arabic to English

    • focuses
        
    • focusing
        
    • will focus
        
    • to focus
        
    To address the stress and anxiety of the affected population, the programme focuses on psychosocial support. UN ومن أجل مواجهة حالات الإجهاد والقلق لدى السكان المتضررين، يُركز البرنامج على تقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Nonetheless, most of the literature focuses on the distribution of private incomes. UN ورغم ذلك يُركز معظم الأدبيات على توزيع المداخيل الخاصة.
    In addition to providing information and advice, the PPSI focuses on enhancing the expertise of confidential advisors. UN وبالإضافة إلى توفير المعلومات والمشورة، يُلاحظ أن مشروع منع المضايقة الجنسية يُركز على تعزيز خبرة المستشارين الخصوصيين.
    Efforts must be made to achieve the unfinished business of the Millennium Development Goals, with stakeholders focusing on key issues, such as poverty, health, education, food security and sanitation. UN ويجب بذل الجهود لإنهاء ما تبقى من عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحيث يُركز أصحاب المصلحة على القضايا المهمة مثل الفقر والصحة والتعليم والأمن الغذائي والتطهير.
    A journalist encounter focusing on human rights is planned for later this year, at Headquarters. UN ومن المخطط له عقد لقاء صحفي، في وقت لاحق من العام الحالي بالمقر، يُركز الاهتمام على حقوق اﻹنسان.
    The International Conference on Chemicals Management is a credible international forum focusing on attaining the 2020 goal on chemicals set out in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN إن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية هو منبر دولي ذو مصداقية يُركز على تحقيق هدف 2020 بشأن المواد الكيميائية الواردة في خطة تنفيذ القمة العالمية بشأن التنمية المستدامة.
    In 1996 training will focus on teachers and medical workers as they have the most direct contact with traumatized children. UN ولسوف يُركز التدريب في عام ١٩٩٦ على المدرسين والعاملين بالمهن الطبية بحكم احتكاكهم الوثيق باﻷطفال ضحايا الصدمات.
    This initial analysis provides the basis for section III of the report which focuses on strengthening implementation of the Declaration. UN ويرسي هذا التحليل الأولي الأساس للفرع الثالث من التقرير الذي يُركز على تعزيز تنفيذ الإعلان.
    Regrettably, the report submitted to this session, like previous ones, focuses only on recently planted mines. UN ولكن للأسف، فإن التقرير المقدم إلى هذه الدورة، مثله مثل التقارير السابقة، يُركز فقط على الألغام المزروعة حديثا.
    The programme focuses on the analysis of recent experiences and best practices in slum upgrading and prevention in 15 countries. UN يُركز البرنامج على تحليل التجارب المؤخرة وأفضل الممارسات في تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنعها في 15 بلداً.
    The present report thus focuses on debt concerns per se and their international management. UN وبالتالي، يُركز هذا التقرير على الاهتمامات المتعلقة بالديون، في حد ذاتها، وإدارتها دوليا.
    While it makes reference to the historical development of this process, it focuses in particular on the current situation. UN وبينما يُشير مشروع القرار إلى التطورات التاريخية لهذه العملية، فهو يُركز بصفة خاصة على الحالة الراهنة.
    Our groundbreaking pedagogical approach focuses on emotional self-control. Open Subtitles منهجنا التربوي الرائد يُركز على التحكم الذاتي بالعواطف التحكم الذاتي بالعواطف ؟
    The summary of the compilation and synthesis in this document focuses on broad trends during the period 1990 to 2010. UN ٣- يُركز ملخص التجميع والتوليف في هذه الوثيقة على الاتجاهات الواسعة خلال الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٠١٠٢.
    18. The International Conference on Chemicals Management is a credible international forum focusing on attaining the 2020 goal on chemicals set out in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN 20 - إن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية هو منبر دولي ذو مصداقية يُركز على تحقيق غاية 2020 بشأن المواد الكيميائية الواردة في خطة تنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    Presenting UNICEF's strategy for the realization of the right to education, as contained in the 1998 Annual Report focusing on education, Ms. Ogun—Bassani emphasized that UNICEF wished to focus on clear, limited objectives. UN وأكّدت في سياق عرضها لاستراتيجية اليونيسيف المتعلقة بإعمال الحق في التعليم، الواردة في التقرير السنوي لعام 1998 الذي يُركز على التعليم، أن اليونيسيف ترغب في التركيز على أهداف واضحة ومحدودة.
    The focusing effort can only follow a collective and substantive movement, together with a sufficient number of other major delegations, and on topics which would correspond to an emerging consensus. UN وينبغي أن يُركز الجهد على مواضيع يقابلها توافق بارز في الآراء، وذلك في إطار متابعة تحرك جماعي وموضوعي، وبالارتباط مع عدد كافٍ من الوفود الهامة الأخرى.
    The formation of a separate internal Management Consulting Section within the Office, focusing on providing the Organization with change management services, has been a major contribution. UN وكان تشكيل قسم داخلي منفصل للإدارة والاستشارات، يُركز على توفير خدمات إدارة التغيير للمنظمة، في إطار المكتب، مساهمة كبرى.
    In celebration of the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, OHCHR organized an event focusing on how the Convention has been a force for change in women's lives globally. UN وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، نظمت المفوضية حدثا يُركز على كيفية أن الاتفاقية شكلت قوة من أجل التغيير في حياة المرأة عالميا.
    In Senegal, this will be pursued through the local finance initiative instrument and in Guinea, negotiations are ongoing with a mining company to finance a local development finance programme that will focus on economic development. UN وفي السنغال، سيتم متابعة ذلك من خلال أداة مبادرة التمويل المحلي؛ وفي غينيا، تجري مفاوضات مع شركة تعدين من أجل تمويل برنامج لتمويل التنمية المحلية يُركز على التنمية الاقتصادية.
    23. Against the backdrop of the foregoing, the independent expert intends to focus on the following broad, interrelated objectives: UN 23 - على خلفية ما سبق ذكره، يعتزم الخبير المستقل أن يُركز على الأهداف العامة المترابطة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more