"يُسترشد بها" - Translation from Arabic to English

    • guide
        
    • guiding
        
    • inform
        
    • informing
        
    • guides
        
    • provide guidance
        
    It will guide the assessment of gender in the criminal justice system, used together with other tools in the Toolkit. UN وسوف يُسترشد بها في تقييم مراعاة المنظور الجنساني في نظام العدالة الجنائية باستخدامها مع الأدوات الأخرى في المجموعة.
    Prepare and issue comprehensive inventory count procedures to guide and direct the inventory count at field offices UN إعداد وإصدار إجراءاتٍ شاملة لجرد المخزون لكي يُسترشد بها في إدارة عمليات الجرد بالمكاتب الميدانية
    In that regard, the Declaration set forth valid principles for guiding the promotion and protection of their rights. UN وفي هذا الشأن، ينص الإعلان على مبادئ قيمة يُسترشد بها في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    ExCom can provide policy direction through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations. UN يمكن أن تقدم اللجنة التنفيذية توجيهاً سياسياً بواسطة اعتماد استنتاج يبين اعتبارات يُسترشد بها.
    This information should be made public and inform the design of policies for the sector and the allocation of budgets. UN وينبغي أن تُعلن هذه المعلومات على الجمهور وأن يُسترشد بها في وضع سياسات هذا القطاع وتخصيص الميزانيات؛
    The information generated through these instruments is used inter alia to inform the development of GM country assistance programmes and to accompany the development of integrated financing strategies (IFS). UN وتُستخدم المعلومات المستمدة من هذه الأدوات، في جملة أمور، لكي يُسترشد بها في وضع برامج الآلية العالمية لمساعدة البلدان، ولكي تصاحب عملية وضع استراتيجيات التمويل المتكاملة.
    The authorities of Burkina Faso, committed to the core values that guide international relations, are willing to cooperate with other States and international bodies for the development of friendly relations and cooperation in the world. UN وإذ تلتزم السلطات في بوركينا فاسو بالقيم الأساسية التي يُسترشد بها في العلاقات الدولية، فإنها على استعداد للتعاون مع الدول الأخرى والهيئات الدولية من أجل إقامة علاقات ودية وتعاونية في العالم.
    The framework agreement would confirm the principles that should guide the search for a political solution, and foreshadow the main demands of the parties, including the complete cessation of hostilities. UN ومن شأن الاتفاق الإطاري أن يؤكد على المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها للبحث عن حل سياسي، ويبيّن المطالب الرئيسية للأطراف، بما فيها الوقف الكامل للأعمال العدائية.
    The Protocol is a response to the need for a common approach and for common principles to guide the protection of victims and witnesses. UN والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود.
    In Indonesia, a UNFPA-funded census in Aceh and Nias provided data to guide reconstruction planning. UN وفي إندونيسيا، أمكن من خلال التعداد الذي موله الصندوق في آشيه ونياس توفير بيانات يُسترشد بها في تخطيط أنشطة التعمير.
    The introduction of a fair and transparent policy to guide the gradual reduction of staff has alleviated some initial anxieties and concerns of staff. UN فاتباع سياسة نزيهة وشفافة يُسترشد بها في خفض عدد الموظفين قد خفف من بعض جوانب التوتر والقلق لدى الموظفين.
    There are also organizational directives to guide the day-to-day running of the Agency and ensure adherence to internal controls. UN وهناك أيضا توجيهات تنظيمية يُسترشد بها في تسيير العمل اليومي للوكالة وفي ضمان الامتثال للضوابط الداخلية.
    Guidelines are also seen as a set of guiding provisions for the preparation and implementation of the NAPs. UN كما يُنظر إلى المبادئ التوجيهية باعتبارها مجموعة من الأحكام التي يُسترشد بها في إعداد وتنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    The recommendations from the Human Rights Council can be used as a guiding tool for enhancing the status of persons with disabilities. UN ويمكن أن يُستعان بتوصيات مجلس حقوق الإنسان كأداة يُسترشد بها لتعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة.
    At the outset of the judgement, the Committee notes a reference in the judgement to three general guiding principles used in reviewing rape cases. UN وفي بداية منطوق الحكم، تلاحظ اللجنة أن ثمة إحالة إلى ثلاثة مبادئ توجيهية عامة يُسترشد بها في استعراض قضايا الاغتصاب.
    The importance of accurate, timely and reliable crime statistics in guiding policymaking was emphasized. UN 78- أُكِّد على أهمية وجود إحصاءات دقيقة ومناسبة التوقيت وموثوقة بشأن الجريمة يُسترشد بها في رسم السياسات.
    This review of the Beijing Platform for Action is important because it will inform the Post 2015 Development Agenda process. UN وإن هذا الاستعراض لمنهاج عمل بيجين مهم لأنه سيوفر معلومات يُسترشد بها في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Such information should be used to inform policymaking, planning and budgeting to accelerate change. UN وينبغي أن تُستخدم هذه المعلومات لكي يُسترشد بها في رسم السياسات والتخطيط والميزنة لدفع عجلة التغيير.
    Governments should collect comprehensive disaggregated data on children from civil registration, vital statistics and other relevant sources that inform planning. UN وينبغي للحكومات أن تجمع بيانات شاملة ومصنفة عن الأطفال من سجل الأحوال المدنية والإحصاءات الحيوية ومن المصادر الأخرى ذات الصلة التي يُسترشد بها في التخطيط.
    The latest strategy includes new priority areas of work with a strong focus on producing evidence that will inform effective investment in family violence interventions. UN وتشمل آخر الاستراتيجيات الموضوعة على مجالات عمل جديدة تحظى بالأولوية مع الاهتمام الشديد بتوفير أدلة يُسترشد بها في الاستثمار الفعّال في التدخُّلات من أجل كبح العنف الأسري.
    One short-term activity initiated in 2012 is the preparation of an inventory of the relevant work of institutions that are active in the area of technology collaboration, with a view to informing the work of the TEC. UN ومن الأنشطة القصيرة الأجل التي استُهلت في عام 2012 إعداد حصر للأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها المؤسسات الناشطة في مجال التعاون التكنولوجي كي يُسترشد بها في أعمال اللجنة التنفيذية.
    The strategy indicates that the United Nations human rights conventions, standards, norms and instruments, such as the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, should serve as the compass that guides the political dialogue, concrete development interventions and partnerships. UN وتبيّن الاستراتيجية أن اتفاقيات الأمم المتحدة ومعاييرها وقواعدها وصكوكها المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تكون بمثابة البوصلة التي يُسترشد بها في الحوار السياسي وفي وضع مبادرات وشراكات إنمائية ملموسة.
    One of the recommendations of the meeting was that guidelines should be prepared that could provide guidance and best practices to policymakers, officials, non-governmental organizations and other relevant actors. UN ودعت إحدى توصيات الاجتماع إلى إعداد مبادئ توجيهية يُسترشد بها وتحديد أفضل الممارسات لصناع السياسات والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من الأطراف الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more