While some of this potential is already being exploited, a large part of it still awaits investment in tourism infrastructure. | UN | وبينما يُستغل بعض هذه الامكانيات فعلا، فإن جزءا كبيرا منها لا يزال ينتظر الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للسياحة. |
The Chilean jack mackerel is fully exploited to overexploited while the jumbo squid is moderately exploited. | UN | وتتراوح حالة الأسقمري الحصان الشيلي ما بين الاستغلال الكامل والاستغلال المفرط بينما يُستغل الحبار العملاق باعتدال. |
Many are also exploited in activities related to narcotics, including through their own addictions. | UN | كما يُستغل كثير منهم في أنشطة متصلة بالمخدرات، بما في ذلك من خلال إدمانهم لها. |
Analysis of demand for trafficked persons is best undertaken in the context of a wider analysis of certain types of labour or services in which trafficked persons could be exploited. | UN | والتحليل الأفضل للطلب على الأشخاص المُتَّجر بهم يتم على أفضل وجه في سياق تحليل أوسع لأنواع معينة من العمل والخدمات يمكن أن يُستغل فيها الأشخاص المُتَّجر بهم. |
Cooperation was important in bridging the gap between relief and development assistance, and her delegation believed that the existing resident coordinator system could be further utilized for that purpose. | UN | فالتعاون يتسم باﻷهمية في سد الفجوة بين اﻹغاثة والمساعدة اﻹنمائية، ووفد بلدها يعتقد أن نظام المنسق المقيم الحالي يمكن أن يُستغل بدرجة أكبر في ذلك الغرض. |
Formal transfers can also reduce the risk that migrants and recipients will be exploited by money-laundering networks. | UN | ومن شأن التحويلات الرسمية أيضاً أن تقلل من خطر أن يُستغل المهاجرون ومتلقو التحويلات من جانب شبكات تبييض الأموال. |
Consequently, the synergy that exists between development issues and addressing climate change has not been fully exploited. | UN | ولذلك، لم يُستغل التآزر القائم بين قضايا التنمية والتصدي لتغير المناخ استغلالا كاملا. |
It is a source of great wealth to the perpetrators, while its victims are systematically exploited. | UN | كما أنه يدّر الأموال الطائلة على الفاعلين في حين يُستغل ضحاياه استغلالاً منتظماً. |
On the other hand, the presence or movements of civilians should not be exploited for the protection of military targets. | UN | وفي المقابل، ينبغي ألا يُستغل وجود مدنيين أو تنقلهم لحماية أهداف عسكرية. |
(iii) Outer space is res communis and therefore must be exploited peacefully, without threatening the interests of other States; | UN | `3` الفضاء الخارجي هو ملكية مشتركة، ومن ثم، ينبغي أن يُستغل بطرائق سلمية دون تهديد مصالح الدول الأخرى؛ |
72. The Government of Madagascar informed that until now iron ore has never been exploited in this country. | UN | مدغشــقر ٧٢- أفادت حكومة مدغشقر أنه لم يُستغل مطلقا حتى اﻵن ركاز الحديد في هذا البلد. |
In the absence of such a definition, the struggle against terrorism was in danger of becoming a slogan that could be exploited to deprive peoples of the right to self-determination, which was one of the principles upon which the United Nations was founded. | UN | وفي غياب هذا التعريف، فإن الكفاح ضد الإرهاب يكون في خطر أن يصبح شعارا يمكن أن يُستغل لحرمان الشعوب من حق تقرير المصير الذي هو واحد من المبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة. |
Recognizing that a number of particularly vulnerable groups, including girl children, are at greater risk of sexual exploitation, and that girl children are disproportionately represented among the sexually exploited, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
Recognizing that a number of particularly vulnerable groups, including girl children, are at greater risk of sexual exploitation, and that girl children are disproportionately represented among the sexually exploited, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
Recognizing that a number of particularly vulnerable groups, including girl children, are at greater risk of sexual exploitation, and that girl children are disproportionately represented among the sexually exploited, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل غير متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
UNCTAD should not be exploited by partners either for profit or to advance the interests of pressure groups: there was a fine line between cooperation which was to the mutual benefit of all partners and exploitation of one partner by another. | UN | وعليه ينبغي ألا يُستغل اﻷونكتاد من جانب الشركاء إما لتحقيق أرباح أو لتعزيز مصالح جماعات الضغط: فثمة خيط رفيع بين التعاون الذي يعود بالمنفعة المتبادلة على جميع الشركاء واستغلال شريك من جانب شريك آخر. |
This is a space devoid of the most basic human values; a space in which children are slaughtered, raped and maimed; a space in which children are exploited as soldiers; a space in which children are starved and exposed to extreme brutality. | UN | إنه خواء مجرد من أبسط القيم اﻹنسانية، خواء يُذبح فيه اﻷطفال ويُشوهون ويُعتدى عليهم، خواء يُستغل فيه اﻷطفال كجنود، ويجوعون ويعرﱠضون ﻷفظع درجات الوحشية. |
We cry foul when children are exploited sexually or in the labour arena. | UN | ونرفع الصوت معلنين " غلط " عندما يُستغل الأطفال جنسياً أو في مضمار العمل. |
The property of the communications compound is only 40 per cent utilized, although it is leased in its entirety by the Tribunal. | UN | أما عن مبنى مجمع الاتصالات فهو لا يُستغل إلا بنسبة ٤٠ في المائة، مع أن المحكمة تستأجره بالكامل. |
The contingency fund should therefore be utilized in accordance with the provisions of that resolution and conditionalities in the decision-making process designed to circumvent budgetary implications should be avoided. | UN | ومن المتعين بالتالي أن يُستغل صندوق الطوارئ وفقا ﻷحكام هذا القرار، وأن يكون هناك تجنب للقواعد الشرطية الرامية إلى مداراة اﻵثار المترتبة في الميزانية، وذلك عند الاضطلاع بعملية صنع القرار. |
The Committee felt that many provisions were unlikely to be fully utilized unless the Court quickly commenced extensive investigative and judicial activity. | UN | ورأت اللجنة أنه ليس من المرجح أن يُستغل العديد من الاعتمادات بصورة كاملة ما لم تبدأ المحكمة على جناح السرعة نشاطا موسعا في مجالي التحقيقات والإجراءات القضائية. |