"يُشجع" - Translation from Arabic to English

    • are encouraged
        
    • encourages the
        
    • encouraging
        
    • be encouraged
        
    • be promoted
        
    • is encouraged and
        
    • promotes
        
    Hiring managers are encouraged to carefully review applicants with a view to gender parity. UN يُشجع المديرون الذين يقومون بالتوظيف على إجراء استعراض دقيق للمتقدمين بغرض التوصل إلى التكافؤ بين الجنسين.
    In addition, experts are encouraged to prepare brief papers on the subject under discussion. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجع الخبراء على إعداد ورقات مختصرة عن الموضوع المعروض للنقاش.
    In addition, Parties are encouraged to identify and remediate POPs-contaminated sites. UN وعلاوة على ذلك، يُشجع الأطراف على تحديد مواقع الملوثات العضوية الثابتة الملوثة وإصلاحها.
    Furthermore, Montenegro encourages the creation of an international trade environment that favours small-scale producers and developing countries. UN وعلاوة على ذلك، يُشجع الجبل الأسود على تهيئة بيئة تجارية دولية لصالح صغار المنتجين والبلدان النامية.
    In this regard the Council encourages the Secretary-General to improve further his capacity to identify potential threats to international peace and security and invites him to indicate any requirements to fulfil these capacities, including the development of the Secretariat's expertise and resources. UN وفي هذا الصدد يُشجع المجلس الأمين العام على مواصلة تعزيز قدراته على تحديد المخاطر التي يمكن أن تُهدد السلم والأمن الدوليين، ويدعوه إلى تحديد أي احتياجات تلزم لتوفير هذه القدرات بما في ذلك تنمية الخبرة الفنية والموارد لدى الأمانة العامة،
    The economic changes of recent times are a factor in encouraging government policies to increase the number of people to enter the agricultural sector. UN وتُشكل التغيرات الاقتصادية التي حصلت مؤخرا عاملا يُشجع سياسة الحكومة على زيادة عدد السكان الذين يدخلون القطاع الزراعي.
    The use of ADR should be encouraged as a potentially speedy and relatively inexpensive way to resolve disputes. UN وينبغي أن يُشجع استخدام هذه الإجراءات بوصفها وسيلة سريعة محتملة ومنخفضة التكلفة نسبياً لحل المنازعات.
    In our interdependent world, such security can best be promoted collectively, that is, multilaterally, not by national means or within restricted groups, regardless how powerful they are. UN في عالمنا المتكافل يمكن لهذا الأمن أن يُشجع على أفضل وجه على نحو جماعي، أي على نحو متعدد الأطراف، وليس بوسائل وطنية أو ضمن مجموعات مقيَّدة، بقطع النظر عن مدى قوتها.
    For practical reasons, group statements are encouraged for the first day of the discussion of an item or sub-item. UN ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    :: Athletes are encouraged to act as role models and use their influence and experience to advocate for development and peace. UN :: يُشجع الرياضيون على أن يكونوا قدوة وأن يستخدموا نفوذهم وتجاربهم للدعوة من أجل التنمية والسلام.
    :: Planning for development programmes is encouraged to include sport organizations, and development organizations and Governments are encouraged to utilize Sport for Development and Peace policies. UN :: يُشجع على إشراك المنظمات الرياضية في تخطيط البرامج الإنمائية، كما تُشجَّع المنظمات الإنمائية والحكومات على استخدام سياسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    :: Stakeholders are encouraged to identify appropriate partners in the field of development and peace and incorporate sport programmes into programming. UN :: يُشجع أصحاب المصلحة على تحديد شركاء مناسبين في مجال التنمية والسلام وإدماج البرامج الرياضية في عمليات البرمجة.
    In addition, experts are encouraged to prepare brief papers on the subject under discussion. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع المطروح للمناقشة.
    For practical reasons, group statements are encouraged for the first day of the discussion of an item or a sub-item. UN ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    The boys are encouraged to drink away their nerves, yet we must face this day sober as stone. Open Subtitles يُشجع الرجال على شرب الخمر لإزالة توترهم, أما نحن فعلينا مواجهة هذا اليوم بكامل وعينا.
    Stakeholders are encouraged to collaborate in the efforts made by the Working Group to conduct further research and to establish more detailed guidance on effectiveness criteria for non-judicial remedy mechanisms. UN يُشجع أصحاب المصلحة على التعاون في الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإجراء مزيد من البحث وإعداد توجيهات أكثر تفصيلاً عن معايير الفعالية لآليات الانتصاف غير القضائية؛
    As a first step towards that end, the Secretary-General encourages the Myanmar authorities to resume dialogue with the representatives of all ethnic nationality groups and political leaders. UN وكخطوة أولى باتجاه تحقيق تلك الغاية، يُشجع الأمين العام سلطات ميانمار على استئناف الحوار مع ممثلي كافة المجموعات القومية العرقية والقادة السياسيين.
    12. The Secretary-General thus encourages the Myanmar authorities to resume dialogue with the representatives of all ethnic nationality groups and political leaders. UN 12 - وهكذا، فإن الأمين العام يُشجع سلطات ميانمار على استئناف الحوار مع ممثلي كافة المجموعات القومية العرقية والقادة السياسيين.
    encourages the United Nations, including its specialized agencies, regional intergovernmental organizations, mandate-holders, interested institutions and independent experts and non-governmental organizations to develop regular dialogue and cooperation with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate; UN 5- يُشجع الأمم المتحدة، بما فيها وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، وأصحاب الولايات، والمؤسسات المهتمة والخبراء المستقلين، والمنظمات غير الحكومية على إقامة حوار وتعاون مستمرين مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته؛
    :: It is absolutely essential to seek independent advice from sources other than those provided by the person encouraging the investment. UN :: من الضرورة بمكان التماس مشورة مستقلة من مصادر غير تلك التي يوفرها الشخص الذي يُشجع على الاستثمار.
    The ultimate goal is to have a coherent and comprehensive reporting system in place within the Convention, where consistency in reporting should be encouraged. UN والهدف النهائي من ذلك هو إتاحة نظام إبلاغ متسق وشامل ضمن إطار الاتفاقية، نظام ينبغي أن يُشجع فيه اتساق الإبلاغ.
    The Programme of Action does not promote abortion; in fact, it casts abortion in a negative light by emphasizing that it should not be promoted as a method of family planning and that Governments should help women avoid recourse to abortion. UN ولا يُشجع برنامج العمل على الإجهاض؛ والحقيقة أنه يُنظر إلى الإجهاض نظرة سلبية بالتركيز على أنه لا ينبغي تشجيعه كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة، وأنه ينبغي للحكومات أن تُساعد المرأة على تفادي اللجوء إليه.
    Recognizing that peace is not only the absence of conflict, but requires a positive, dynamic participatory process where dialogue is encouraged and conflicts are solved in a spirit of mutual understanding and cooperation, UN وإدراكا منها بأن السلام لا يعني غياب النزاع فحسب، ولكنه يتطلب عملية تشاركية دينامية إيجابية يُشجع فيها الحوار وتُحل النزاعات بروح يسودها التفاهم والتعاون،
    Unequal economic development between countries promotes forced migration to developed countries. UN والتفاوت في التنمية الاقتصادية بين البلدان يُشجع على الهجرة القسرية إلى البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more