"يُضاف إلى" - Translation from Arabic to English

    • be added to
        
    • addition to
        
    • add to
        
    • is added to
        
    • added to the
        
    • combined with
        
    Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor. Open Subtitles بشكل واضح , خلل وراثي كبير يُضاف إلى شرفي المجروح
    The question is: should the right to property, the right to a fair trial, and the right to an effective remedy be added to this list? UN والسؤال هو: هل يجب أن يُضاف إلى هذه القائمة الحق في الممتلكات، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف الفعال؟
    Culture may not, therefore, under any circumstances be regarded as an option to be added to the material goals of development. UN ومن ثم لا يمكن النظر إلى الثقافة، تحت أي ظرف من الظروف، باعتبارها مجرد خيار يُضاف إلى الأهداف المادية للتنمية.
    Lack of financial resources had become a major stumbling block in LDCs for energy development in addition to lack of a sound technological base. UN وأصبح نقص الموارد المالية حجر عثرة أمام تنمية مجال الطاقة في أقل البلدان نمواً يُضاف إلى عدم وجود قاعدة تكنولوجية سليمة.
    We need only add to the long list of human rights affected by the total impunity with which they can be violated, as illustrated by the unpunished killings of street children and vagrants by death squads. UN ويزيد من تفاقم المشكلة أن يُضاف إلى الفقر المدقع، الذي يمسُّ طائفة عريضة من حقوق الإنسان، الإفلاتُ من العقاب، الذي قد يشكِّل انتهاكاً لهذه الحقوق، كما يتَّضح ذلك من إفلات " كتائب الموت " من العقاب فيما ترتكبه من أعمال قتلٍ لأطفال الشوارع والمتسوِّلين.
    (b) Spare parts. An average cost associated with the use of repair parts to support the equipment is added to the equipment usage charge. UN (ب) قطع الغيار - يُضاف إلى رسم استعمال المعدَّات متوسط التكلفة المرتبطة باستعمال قطع الغيار لدعم المعدَّات.
    With more areas covered by courses, the cost of the project rose, which resulted in fewer participants targeted combined with a reduced target pool because of the advanced stage of maturity of the Mission UN ومع زيادة عدد المجالات التي تغطيها الدورات التدريبية، ارتفعت تكلفة المشروع، مما جعله موجها إلى عدد أقل من المشاركين، يُضاف إلى ذلك تقلص المجموعة التي يستهدفها المشروع بسبب قِدم البعثة
    It was agreed that an agenda item be added to the agenda of the Providers' Forum regarding the method of selection of co-chairs. UN كما اتُّفق على أن يُضاف إلى جدول أعمال المنتدى بند يتعلق بطريقة اختيار الرؤساء المتشاركين.
    The support and cooperation provided by the United Nations should be added to efforts deployed at the national and regional levels in that regard. UN وإن الدعم والتعاون الذي توفره الأمم المتحدة ينبغي أن يُضاف إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي في ذلك الصدد.
    It was also suggested that such a provision should be added to article 16, in any event, if it was decided that subparagraph 4.2.1 should be deleted. UN واقتُرح كذلك أن مثل هذا الحكم ينبغي أن يُضاف إلى المادة 16، على أي حال، فيما لو تقرر أنه ينبغي حذف الفقرة الفرعية 4-2-1.
    34. The CHAIRMAN asked Mr. Bruni Celli to submit a concrete proposal for a new question to be added to the list of issues. UN ٤٣- الرئيس سأل السيد بروني تشيللي أن يقدم مقترحا ملموسا لسؤال جديد يُضاف إلى قائمة القضايا.
    37. The CHAIRMAN asked Mrs. Chanet to prepare a question on states of emergency to be added to the list of issues. UN ٧٣- الرئيس طلب من السيدة شانيه أن تعد سؤالا عن حالات الطوارئ كي يُضاف إلى قائمة القضايا.
    14. At the same meeting, it was agreed that a new sub-item on the follow-up to Advisory Committee recommendation 1/11 be added to item 3. UN 14- وفي الجلسة ذاتها، اتُفق على أن يُضاف إلى البند 3 بند فرعي جديد يتعلق بمتابعة توصية اللجنة الاستشارية 1/11.
    The Working Group also agreed that text should be added to the recommendations on retention-of-title devices to ensure that they applied to functionally equivalent transactions, such as financial leases and purchase-money transactions. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أنه ينبغي أن يُضاف إلى التوصيات المتعلقة بأدوات الاحتفاظ بحق الملكية نص يكفل انطباقها على المعاملات المعادِلة وظيفيا، مثل الإيجارات التمويلية ومعاملات إقراض ثمن الشراء.
    For several days, Israel imposed a " closure " on the West Bank, a restrictive measure in addition to those already in place. UN وعلى مدى عدة أيام، فرضت إسرائيل " الإغلاق " على الضفة الغربية، وهو تدبير تقييدي يُضاف إلى التدابير السارية الأخرى.
    This is in addition to its continued military intervention inside sovereign Somali territory, which continues to complicate the search for a durable peace settlement. UN وهذا يُضاف إلى التدخل العسكري المستمر لهذا البلد في الأراضي الخاضعة للسيادة الصومالية، الذي يؤدي إلى استمرار تعقيد عملية البحث عن تسوية سلمية دائمة.
    18. In addition to this non-exhaustive list of laws and regulations, bills are currently being tabled before and adopted by the National Assembly. UN 18- ويمكن أن يُضاف إلى هذه القائمة غير الكاملة من النصوص التشريعية والتنظيمية مشاريع القوانين المطروحة حالياً أمام الجمعية الوطنية للتصويت عليها ولاعتمادها.
    1. Mr. BORISOVAS (Lithuania) said that, with the adoption of the decision on explosive remnants of war, it had been thought necessary to add to the draft final declaration two texts explaining the decision. UN 1- السيد بوريسوفاس (ليتوانيا) قال إنه مع اعتماد المقرر المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، رئى أن يُضاف إلى مشروع البيان الختامي نصان يشرحان هذا المقرر.
    It will be important to add to this available information the report of the fact-finding mission headed by Judge Goldstone, due 12 September 2009, but it is not too early to wonder about the follow-up, which means seeking mechanisms to impose accountability and avoid impunity. UN وسيكون من المهم أن يُضاف إلى هذه المعلومات المتوافرة تقرير بعثة تقصي الحقائق برئاسة القاضي غولدستون، الذي من المقرر أن يصدر في 12 أيلول/سبتمبر 2009، غير أنه ليس من السابق لأوانه التساؤل بشأن عملية المتابعة، مما يعني السعي إلى وضع آليات لفرض المساءلة وتجنب الإفلات من العقاب.
    (b) Spare parts. An average cost associated with the use of repair parts to support the equipment is added to the equipment usage charge. UN (ب) قطع الغيار - يُضاف إلى رسم استعمال المعدَّات متوسط التكلفة المرتبطة باستعمال قطع الغيار لدعم المعدَّات.
    The consultations shall have a purely informational function, combined with information on the extranet, and be held in a transparent and inclusive manner. UN ولهذه المشاورات غرض إعلامي محض يُضاف إلى المعلومات المعروضة على الشبكة الخارجية، وتُعقد بطريقة شفافة وجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more