"يُضطلع بها في" - Translation from Arabic to English

    • carried out in
        
    • conducted in
        
    • conducted at
        
    • be undertaken in
        
    • to be undertaken
        
    The human rights approach to development can be seen as human development carried out in a manner fulfilling human rights. UN حيث يمكن أن يُنظر إلى نهج حقوق الإنسان بوصفه تنمية بشرية يُضطلع بها في شكل إعمال حقوق الإنسان.
    Activities carried out in the framework of the UNEP-UNCTAD CBTF UN :: أنشطة يُضطلع بها في إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات، المشتركة بين الأونكتـاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    This initiative is the first of its kind to be carried out in the region and has been a great success in that: UN وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها التي يُضطلع بها في المنطقة، وقد حققت نجاحا كبيرا في ما يلي:
    The aim of such regional frameworks was to enhance the planning and monitoring of the various activities conducted in specific regions and to harmonize the efforts of States in the same region or subregion. UN وكان الهدف من هذه الإطارات الإقليمية هو تعزيز تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي يُضطلع بها في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها الدول في نفس المنطقة أو في المنطقة الفرعية.
    Ground-based research is conducted at NASA centres and at universities and research laboratories across the United States. UN والبحوث اﻷرضية يُضطلع بها في المراكز التابعة لادارة " ناسا " وفي جامعات ومختبرات بحثية في أنحاء الولايات المتحدة.
    This exercise should be undertaken in coordination with individual division and unit change-management exercises. UN وينبغي أن ينفذ الإجراء في تنسيق مع ممارسات إدارة التغيير التي يُضطلع بها في كل شعبة ووحدة على حدة.
    Establish a negotiating process to be undertaken in a working group or other negotiating body established under the COP, with a clear mandate and set time frames; UN (ج) إيجاد عملية تفاوضية يُضطلع بها في إطار فريق عامل أو هيئة تفاوضية أخرى تُنشأ في إطار مؤتمر الأطراف، بولاية واضحة وأطر زمنية محددة؛
    Regulations under the Labour and Employment Act specified acceptable forms of child labour and set standards for inspection of formal workplaces by labour inspectors, which were carried out in all enterprises at least once a year. UN وحدّدت لوائح قانون العمل والعمالة أشكال عمل الأطفال المقبولة ووضعت معايير بشأن تفتيش أماكن العمل الرسمية من قبل مفتشي العمل، وهي عملية يُضطلع بها في جميع الشركات على الأقل مرة واحدة في السنة.
    These activities, which were often carried out in places where the rule of law is weak and/or where there were conflicts of one sort or another, also posed human rights risks. UN وتشكل هذه الأنشطة، التي يُضطلع بها في كثير من الأحيان في أماكن تتسم بضعف سيادة القانون و/أو وجود شكل من أشكال النزاع، مخاطر في مجال حقوق الإنسان أيضاً.
    Outputs produced in 2010-2011 not to be carried out in the biennium 2012-2013 UN النواتج التي أُنجزت في الفترة 2010-2011 ولن يُضطلع بها في فترة السنتين 2012-2013
    On the subject matter, the Special Rapporteur found that " there is a disjunction between social, cultural and economic structures and the educational activities carried out in times of conflict or natural disaster " . UN ورأى المقرر الخاص في هذا الموضوع أنّ ' ' هناك انفصالا بين البنى الاجتماعية والثقافية والاقتصادية وبين الأنشطة التعليمية التي يُضطلع بها في أزمنة النزاع أو عند وقوع كوارث طبيعية``.
    On the subject matter, the Special Rapporteur found that " there is a disjunction between social, cultural and economic structures and the educational activities carried out in times of conflict or natural disaster " . UN ورأى المقرر الخاص في هذا الموضوع أنّ ' ' هناك انفصالا بين البنى الاجتماعية والثقافية والاقتصادية وبين الأنشطة التعليمية التي يُضطلع بها في أزمنة النزاع أو عند وقوع كوارث طبيعية``.
    The concerted activities carried out in the parliamentary area and in the economic and social spheres, in education and research, as well as culture and communications, are given careful attention by the Monegasque authorities. UN وتولي السلطات في موناكو عناية فائقة للأنشطة المنسقة التي يُضطلع بها في المجال البرلماني وفي المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية ومجالات الأبحاث فضلا عن الثقافة والاتصالات.
    While the country programme of cooperation is between UNICEF and the Government, many UNICEF-supported activities within that programme are carried out in partnership with NGOs. UN ومع أن البرنامج القطري للتعاون هو بين اليونيسيف والحكومة إلا أن الكثير من الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف في إطار ذلك البرنامج يُضطلع بها في شراكة من المنظمات غير الحكومية.
    " 1. The prior authorization of a State is required for activities within the scope of the present articles carried out in its territory or otherwise under its jurisdiction or control. UN " ١ - يلزم الحصول على إذن مسبق من الدولة بشأن اﻷنشطة التي تدخل في نطاق هذه المواد والتي يُضطلع بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها.
    The differences in procedures reduce the effectiveness of member States working together and could pose risks during joint operations carried out in the framework of Frontex. UN وتؤدي الاختلافات في الإجراءات إلى الحد من فعالية العمل الجماعي للدول الأعضاء، ومن الممكن أن تثير مخاطر خلال العمليات المشتركة التي يُضطلع بها في إطار فرونتكس.
    Successful rule of law interventions conducted in partnership with the host State could significantly reduce the likelihood of the outbreak or resumption of conflict, and of mass atrocity crimes. UN وذكرت أن التدخلات الناجحة في مجال سيادة القانون والتي يُضطلع بها في شراكة مع الدول المضيفة يمكن أن تقلل إلى حد كبير من احتمال نشوب نزاع أو تجدده، ومن وقوع جرائم جماعية فظيعة.
    They are conducted in a fully integrated manner with the activities undertaken in the context of the United Nations Office on Drugs and Crime, especially in areas such as money-laundering, legal assistance and enhancement of international cooperation. UN وتُنفّذ هذه الأنشطة على نحو متكامل تماما إلى جانب الأنشطة التي يُضطلع بها في سياق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لا سيما في مجالات مثل غسل الأموال والمساعدة القانونية وتحسين التعاون الدولي.
    The work conducted at the Mombasa Support Base is of a high-risk nature which calls for medical services to be readily available at all times and especially in the case of an emergency. UN وتتصف الأعمال التي يُضطلع بها في قاعدة الدعم في مومباسا بطبيعة شديدة الخطورة تستدعي أن تكون الخدمات الطبية متاحة بسهولة في جميع الأوقات ولا سيما في حالات الطوارئ.
    1. There has been a significant increase in the volume of procurement conducted at the United Nations Secretariat, as illustrated in annex I. The procurement volume for the Secretariat increased from $2,134,442,778 in 2007 to $3,468,829,320 in 2011, a 63 per cent increase as a result of the expansion in peacekeeping operations, the capital master plan, and Umoja. UN 1 - حدثت زيادة كبيرة في حجم أنشطة الشراء التي يُضطلع بها في الأمانة العامة للأمم المتحدة، على النحو المبين في المرفق الأول. فقد زاد حجم مشتريات الأمانة العامة من 778 442 134 2 دولار في عام 2007 إلى 320 829 468 3 دولار في عام 2011، أي بزيادة قدرها 63 في المائة، نتيجة التوسع في عمليات حفظ السلام، والمخطط العام لتجديد مباني المقر، ونظام أوموجا.
    The Special Committee reiterates that the development, finalization and implementation of rules of engagement for civilian police should be undertaken in all cases with meaningful consultations between the Secretariat and the Member States. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن استحداث قواعد الاشتباك الخاصة بالشرطة المدنية ووضعها في صيغتها النهائية وتنفيذها ينبغي أن يُضطلع بها في كل الحالات بالتشاور الهادف بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Where evictions are justified, they should be undertaken in full compliance with the relevant provisions of international human rights law and according to the procedures underlined in general comment No. 7 and in the basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement. UN وعندما تكون هذه العمليات مُبرَّرة، ينبغي أن يُضطلع بها في كنف الامتثال الكامل للأحكام ذات الصلة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ووفقاً للإجراءات الواردة في التعليق العام رقم 7 وفي المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية.
    Invited Parties to submit to the secretariat, by 3 October 2008, their views on further activities to be undertaken during 2009, in accordance with the work programme of the AWG; UN `2` دعا الأطراف إلى أن تقدم للأمانة بحلول 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 آراءها بشأن الأنشطة الأخرى التي يُضطلع بها في عام 2009، وفقاً لبرنامج عمله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more