"يُطلع" - Translation from Arabic to English

    • update
        
    • bring
        
    • inform
        
    • informed of
        
    • keep
        
    • brief
        
    • apprise
        
    • informs
        
    • apprises
        
    • share with
        
    • made aware
        
    • presented with
        
    He also requested the Global Fund to update the task force on new developments in the promotion of innovation. UN وطلب أيضاً إلى الصندوق العالمي أن يُطلع فرقة العمل على أحدث التطورات الجديدة في تشجيع الابتكار.
    He did not bring this matter to the attention of the authorities, as he was not aware that the beatings violated his rights. UN ولم يُطلع السلطات على هذه المسألة لأنه لم يكن يعلم أن الضرب الذي تعرض له هو انتهاك لحقوقه.
    He will inform the Commission at its fifty-second session of developments in the oral presentation of his report. Peru UN وسوف يُطلع المقرر الخاص اللجنة في دورتها الثانية والخمسين على التطورات في عرض شفوي لتقريره.
    The governing legislation specifically stipulates that the Office shall keep the public informed of its existence and mandate. UN وينص التشريع في هذا الصدد على وجه الخصوص بأن يُطلع المكتب الجمهور تباعاً على ولايته وأنشطته.
    The dialogue will provide an opportunity for Mr. Somavia to brief non-governmental organizations on the work of the ILO. UN وسيتيح هذا الحوار فرصة للسيد سومافيا لكي يُطلع المنظمات غير الحكومية على أعمال منظمة العمل الدولية.
    We also expect the Secretary-General to apprise Member States of the next set of operational reforms to further strengthen the management and coordination of United Nations operational activities. UN كما نتوقع أن يُطلع الأمين العام الدول الأعضاء على المجموعة التالية من الإصلاحات العملية الرامية إلى مزيد من التعزيز لإدارة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة العملية.
    At these meetings, the Board informs Government representatives of the status of the Fund, its sessional deliberations and other important considerations. UN ففي هذه الاجتماعات، يُطلع المجلس ممثلي الحكومات على وضع الصندوق وعلى مداولاته أثناء الدورات وغير ذلك من الأمور المهمة.
    In accordance with Council resolution 1983/46, the Secretary-General orally apprises the Council annually on the status of the assistance to the drought-stricken areas of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda. UN ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام في كل عام المجلس شفويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا.
    8. Invites the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the General Assembly on a regular basis on the steps it has taken or is contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly. UN ٨ - تدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة أولا بأول وبانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية.
    " 8. Invites the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the General Assembly on a regular basis on the steps it has taken or is contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly " . UN " ٨ - تدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة أولا بأول وبانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية " . ــ ــ ــ ــ ــ
    At its fifty-first session, the Assembly invited the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the General Assembly on a regular basis on the steps it had taken or was contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly (resolution 51/193). UN وفي الدورة الحادية والخمسين دعت الجمعية مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة بانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية )القرار ٥١/١٩٣(.
    The Permanent Mission would be grateful if the Secretary-General would bring these documents to the attention of the Security Council. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة من الأمين العام أن يُطلع مجلس الأمن على هاتين الوثيقتين.
    The Permanent Mission would be grateful if the Secretary-General would bring these documents to the attention of the Security Council. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة من الأمين العام أن يُطلع مجلس الأمن على هاتين الوثيقتين.
    When dealing with individual cases, he may carry out independent inquiries and inform the authorities, including the Government and its ministers, about his findings and recommendations. UN ويحق له، في تعامله مع حالات فردية، أن يجري تحقيقات مستقلة وأن يُطلع السلطات، بما فيها الحكومة ووزرائها، على استنتاجاته وتوصياته.
    The delegation should inform the authorities of the requirements of the Covenant and of the jurisprudence of the Committee with regard to the concept of public order. UN وأعربت السيدة شانيه عن أملها في أن يُطلع الوفد السلطات الغابونية على مقتضيات العهد وسوابق أحكام اللجنة فيما يخص مفهوم النظام العام.
    Migrants who have been the object of smuggling are often not informed of their rights and are interviewed as potential witnesses to the crime of smuggling. UN وغالبا ما لا يُطلع الضحايا على حقوقهم وتجُرى مقابلات معهم باعتبارهم شهودا محتملين لجريمة تهريب المهاجرين.
    Mr. Al-Hindi has not been informed of the charges against him, has been denied access to a lawyer, and has not been brought before a judge. UN ولم يُطلع السيد الهندي على التهم الموجهة إليه ومُنع من الاتصال بمحام ولم يُعرض على قاض.
    It suggests that the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, as Chairman of the Monitoring Committee, should keep the Council closely informed of developments in this regard. UN وتقترح أن يُطلع الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار، بصفته رئيس لجنة الرصد، ، مجلس الأمن أولا بأول على ما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    On the other hand, the special procedures system should keep the treaty bodies informed of action taken with regard to specific human rights situations. UN ومن جهة أخرى ينبغي لنظام الاجراءات الخاصة أن يُطلع الهيئات المنشأة بموجب صكوك بانتظام على الاجراءات المتخذة في صدد حالات معينة من حالات حقوق الانسان.
    The dialogue will provide an opportunity for Mr. Somavia to brief non-governmental organizations on the work of the ILO. UN وسيتيح هذا الحوار فرصة للسيد سومافيا لكي يُطلع المنظمات غير الحكومية على أعمال منظمــة العمــل الدوليــة.
    His delegation supported Uganda's proposals, especially concerning the submission of a report by the Secretary-General to apprise the Committee of all the programme implications. UN وأن وفده يؤيد اقتراحات أوغندا، ولا سيما الاقتراح الذي يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير يُطلع فيه اللجنة على جميع اﻵثار المترتبة على مستوى البرنامج.
    Utilizing these tools and other existing sources, UNODC regularly informs the Commission on global trends in the markets for the major illicit drugs and produces the annual World Drug Report and various regional assessments which provide the international community with an in-depth analysis of the situation in the various markets. UN وباستعمال هاتين الأداتين وسائر المصادر الموجودة، يُطلع المكتب لجنة المخدرات بانتظام على الاتجاهات العالمية في أسواق المخدرات الرئيسية غير المشروعة ويُصدر التقرير العالمي السنوي عن المخدرات وعددا من التقييمات الإقليمية، مما يتيح للمجتمع الدولي تحليلا متعمقا للحالة في مختلف الأسواق.
    In accordance with Council resolution 1983/46, the Secretary-General apprises the Council annually on the status of the assistance to the drought-stricken areas of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda. UN ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام المجلس سنويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق التي أصابها الجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا.
    UNCTAD should share with countries the results of its own evaluation of projects. UN (ب) ينبغي للأونكتاد أن يُطلع البلدان على نتائج ما يجريه هو من تقييم للمشاريع.
    Government officials, including police and prison administrators, judges, lawyers and prosecutors, should be made aware of the crucial role that legal aid plays in the development and maintenance of a just and fair criminal justice system. UN ينبغي أن يُطلع الموظفون الحكوميون بمن فيهم مسئولو الشرطة والسجون والقضاة والمحامون والمدعون العامون على دور المساعدة القانونية الحاسم في وضع نظام عدالة جنائية عادل ومنصف والحفاظ عليه.
    Mr. Matveyev was not presented with an arrest warrant. UN ولم يُطلع السيد ماتفييف على أمر القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more