"يُعاد النظر" - Translation from Arabic to English

    • be reviewed
        
    • be reconsidered
        
    • are reviewed
        
    • be revised
        
    • should be revisited
        
    It recommends that the Anti-Rape Law of 1997 be reviewed with a view to repealing the provision pertaining to the extinguishing of the criminal action. UN واللجنة توصي بأن يُعاد النظر في قانون مكافحة الاغتصاب لعام 1997 بغية إبطال الحكم المتعلق بإلغاء الفعل الجنائي.
    For this reason, the role and competence of the Council should be reviewed along with the rules of its operation to make it possible for the Council to perform its functions. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يُعاد النظر في دور وصلاحية المجلس، وكذلك في قواعد تشغيله، بهدف تمكينه من النهوض بأعباء واجباته.
    It recommends that the Anti-Rape Law of 1997 be reviewed with a view to repealing the provision pertaining to the extinguishing of the criminal action. UN واللجنة توصي بأن يُعاد النظر في قانون مكافحة الاغتصاب لعام 1997 بغية إبطال الحكم المتعلق بإلغاء الفعل الجنائي.
    When a proposal has been adopted or rejected it may not be reconsidered unless the Conference takes a decision to that effect. UN لا يجوز أن يُعاد النظر في اقتراح مضموني بعد اعتماده أو رفضه ما لم يتَّخذ المؤتمر قرارا بذلك.
    It was true that they were the subject of special regulation, but nonetheless the question should be reconsidered at the same time as the liability regime. UN صحيح أنها موضوع نظام خاص، إلا أنه ينبغي أن يُعاد النظر في هذه المسألة في الوقت الذي يُنظر فيه في نظام المسؤولية.
    Similarly, in order to support the families with children, the size of allowances for birth and childcare are reviewed annually, both for insured and uninsured persons. UN وعلى نحو مماثل، يُعاد النظر سنوياً في حجم بدلات الوضع وعلاوات رعاية الأطفال، سواء للأشخاص المؤمّنين أو غير المؤمّنين، وذلك من أجل دعم الأسر التي لديها أطفال.
    It is a process that helps to identify what works, so it can be repeated, and what does not, so it can be revised. UN هي بالأحرى عملية تساعد على تحديد ما أُنجز بشكل جيد حتى يُكرر إنجازه، وما لم يكن مقبولاً حتى يُعاد النظر فيه.
    It has been decided that results-based budgeting frameworks will be reviewed on a quarterly basis and will include the compilation of the portfolio of evidence. UN وتقرر أن يُعاد النظر في أطر الميزنة القائمة على النتائج على أساس فصلي، وأن تشمل إعداد حافظة أدلة.
    In particular, UNIDO should consider the External Auditor's recommendation that cost estimates should be reviewed and qualified human resources provided. UN وقال إنّه يتعيّن على اليونيدو، على الخصوص، النظر في توصية مراجع الحسابات الخارجي بأن يُعاد النظر في تقديرات التكاليف وأن توفّر موارد بشرية مؤهلة.
    Non-tariff barriers such as the imposition of standards that exceeded agreed international standards should therefore be reviewed. UN ومن الواجب إذن أن يُعاد النظر في تلك الحواجز التي لا تتعلق بالتعريفات الجمركية، وذلك من قبيل فرض معايير تتجاوز ما هو متفق عليه من معايير دولية.
    Furthermore, perhaps the fact of grouping communications together in a press release made them appear less newsworthy, and their presentation might be reviewed. UN وأضافت أن جمع الرسائل معاً في نشرة صحفية قد يجعلها تبدو أقل أهمية للإعلام بها، وبالتالي ربما يُعاد النظر في طريقة عرضها.
    The criteria which have caused this reduction in assistance to these Liberian refugees now appear obsolete and should be reviewed. UN وقد انتفى الآن على ما يبدو المعيار الذي تسبب في تخفيض المساعدات المقدمة إلى هؤلاء اللاجئين الليبريين لذا فهو يحتاج إلى أن يُعاد النظر فيه.
    The criteria which have caused this reduction in assistance to these Liberian refugees now appear obsolete and should be reviewed. UN وقد انتفى الآن على ما يبدو المعيار الذي تسبب في تخفيض المساعدات المقدمة إلى هؤلاء اللاجئين الليبريين لذا فهو يحتاج إلى أن يُعاد النظر فيه.
    The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) should be reviewed, taking fully into account its development dimensions. UN ويلزم أن يُعاد النظر في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وذلك في إطار المراعاة الكاملة لأبعاده الإنمائية.
    90. Current workload standards dated back to 1975 and must be reviewed. UN 90 - ومعايير عبء العمل ترجع إلى عام 1975، ومن الواجب أن يُعاد النظر فيها.
    Subsequent consultations have indicated that the staffing may be reconsidered to comprise of an even leaner structure with the aim of effectively bringing down costs. UN وبيّنت المشاورات اللاحقة أنه قد يُعاد النظر في ملاك الموظفين ليكون هيكل الوحدة أصغر بغية خفض التكاليف.
    When a proposal has been adopted or rejected it may not be reconsidered unless the Conference takes a decision to that effect. UN لا يجوز أن يُعاد النظر في اقتراح مضموني بعد اعتماده أو رفضه ما لم يتَّخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    When a proposal has been adopted or rejected it may not be reconsidered unless the Conference takes a decision to that effect. UN لا يجوز أن يُعاد النظر في اقتراح مضموني بعد اعتماده أو رفضه ما لم يتَّخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    (g) sectoral emission targets are reviewed every [X] years; UN (ز) أن يُعاد النظر في النسَب المستهدَفة للتقليل من الانبعاثات القطاعية كل [x] سنة/سنوات؛
    (g) absolute sectoral emissions thresholds are reviewed every [X] years; UN (ز) أن يُعاد النظر في عتبات الانبعاثات القطاعية المطلقة كل [x] سنة/سنوات؛
    This Opinion will be revised during the Working Group's 60th session. UN يُعاد النظر في هذا الرأي خلال الدورة الستين للفريق العامل.
    The work of the appointment and promotion machinery and its membership should be revisited. UN يُعاد النظر فــي أعمال آليـــة التعييــن والترقية وفـي عضويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more