A proposal is considered an amendment to another proposal if it merely adds to, deletes from or revises part of that proposal. | UN | يُعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه. |
In this context, informal cooperation is considered to augment resources and enhance effective enforcement of competition laws. | UN | وفي هذا السياق، يُعتبر التعاون غير الرسمي عاملاً يعزز الموارد ويحسن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة. |
Consequently, a dissenting opinion that is not attached to an arbitral award cannot be considered as approved by the | UN | لا يمكن أن يُعتبر أنَّ محكمة غرفة التجارة الدولية أقرَّت الرأي المخالف الذي لم يرفق بقرار التحكيم. |
Surprisingly, concerning other issues, such as the prevention of an arms race in outer space, the use of consensus is deemed perfectly legitimate. | UN | ومن دواعي الدهشة أنه فيما يتعلق بالمسائل الأخرى، مثل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يُعتبر استعمال توافق الآراء مشروعا تماما. |
Extreme poverty, in that sense, can be regarded as extreme deprivation of such freedoms, which can be captured through the indicators. | UN | وبهذا المعنى، يمكن أن يُعتبر الفقر المدقع منتهى الحرمان من هذه الحرية، وهو ما يتسنى رصده عن طريق المؤشرات. |
The Kuwaiti situation, being, obviously, the most common one, is a convenient one to use as an example. | UN | وحيث إن من الواضح أن التواجد في الكويت هو الأعم، فإنه يُعتبر وضعاً مناسباً لاستخدامه كمثال. |
This has in turn aggravated national food security problems. Food security is considered a requirement for national stability and development. | UN | وأدى هذا الوضع بدوره إلى مفاقمة مشاكل الأمن الغذائي، الذي يُعتبر أحد متطلبات الاستقرار والتنمية على الصعيد الوطني. |
The insurgency in Regional Command East is considered to be splintered, with different insurgent groups operating in separate areas. | UN | يُعتبر التمرد في منطقة القيادة الإقليمية الشرقية منقسما بوجود جماعات مختلفة من المتمردين تعمل في مناطق منفصلة. |
It regrets that violence against women is considered a taboo and therefore a culture of silence prevails in the State party. | UN | وتأسف اللجنة لأن العنف بحق المرأة يُعتبر مسألة لا يجوز التحدث بها وتسود بالتالي في البلد ثقافة من التكتم. |
In the context of the harmonized cost definitions, the UNDP base structure is considered a fixed indirect cost. | UN | وفي سياق تعاريف التكاليف المواءمة، يُعتبر الهيكل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كلفة ثابتة غير مباشرة. |
This is considered normal in the communities and within the cultural traditions. | UN | وهذا يُعتبر أمراً عادياً في المجتمعات المحلية وفي حدود التقاليد الثقافية. |
However, in order for this sort of arrangement to be considered bonded labour, some supplementary conditions must apply. | UN | ومع ذلك، ولكي يُعتبر مثل هذا الترتيب عملاً استعبادياً، يجب أن تتوفر فيه بعض الشروط التكميلية. |
Anything else, including a spacecraft that was developed for peaceful purposes, would not be considered a weapon. | UN | وأي شيء آخر، بما في ذلك مركبة فضائية تم تطويرها لأغراض سلمية، لا يُعتبر سلاحاً. |
IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded. | UN | ويجب أن يردَّ تفتيش العمل العام في غضون 3 أيام عمل وإلاّ يُعتبر الإذن مُعطىً. |
In such a case, the reservation shall be considered as having been formulated on the date of its confirmation. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مصاغاًً في تاريخ تأكيده. |
The author does not advance any meaningful arguments in substantiation of her claim, which accordingly is deemed inadmissible. | UN | ولم تقدم أي حجج ذات قيمة لإثبات ادعائها، الذي يُعتبر بالتالي غير مقبول. |
This may be regarded as an unpleasant beginning of the arbitration. | UN | وقد يُعتبر ذلك بداية غير سارة في عملية التحكيم. |
For developing countries, mitigation is a long and arduous challenge, while adaptation to climate change is a more present and immediate task. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يُعتبر التخفيف تحديا طويلا شاقا، في حين أن التكيف مع تغير المناخ يمثل مهمة أكثر حضورا وفورية. |
If no member of the Board objects to the findings of the assessment report within 20 days, the assessment report shall be deemed accepted by the Board. | UN | وإذا لم يعترض أي من أعضاء المجلس على نتائج تقرير التقييم خلال 20 يوماً، يُعتبر التقرير مقبولاً من المجلس. |
To that end, an effective, targeted dissemination strategy should be seen as an integral part of the analytical work. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يُعتبر وضع استراتيجية نشر محددة الهدف وفعالة جزءاً لا يتجزأ من الأعمال التحليلية. |
The Department continues to select those candidates who are considered to be best qualified for security and safety functions. | UN | وما برحت الإدارة تختار من المرشحين من يُعتبر أفضلهم تأهّلا لتأدية مهام الأمن والسلامة. |
The committee said that, in environmental terms, the report on the overseas territories, published in 2012, was considered a missed opportunity. | UN | وذكرت اللجنة أنه، من الناحية البيئية، يُعتبر الكتاب الأبيض الخاص بأقاليم ما وراء البحار، الصادر عام 2012، فرصة مهدرة. |
I think I'm about to be happy. Does that count? | Open Subtitles | أعتقد بأني على وشك أن أكون سعيدة هل يُعتبر ذلك ؟ |
And you think pointing that out counts as a real conversation? | Open Subtitles | و تعتقد إن الإشارة إلى ذلك يُعتبر محادثه حقيقه ؟ |
You know, it's considered extremely disrespectful to touch a king without permission. | Open Subtitles | كما تعلم ، فإنه يُعتبر عدم احترام لمس ملك من دون إذنٍ |