In some camps, Government police are no longer allowed entry, and there is no institution entrusted with guaranteeing security and administering justice. | UN | ولم يعد يُسمح للشرطة الحكومية بدخول بعض المخيمات، ولا توجد مؤسسة يُعهد إليها بضمان الأمن وإقامة العدل. |
It is also reflected in the Government's establishment of the Ministry for Equality, which is entrusted with, among other responsibilities, the eradication of discrimination and gender-based violence. | UN | كما يتجلى في قيام الحكومة بإنشاء وزارة المساواة، التي يُعهد إليها بمسؤوليات منها القضاء على التمييز والعنف الجنساني. |
It is an independent expert body entrusted with the task of making recommendations on all action necessary for rebuilding the justice system in Afghanistan. | UN | وهي هيئة خبراء مستقلة يُعهد إليها بمهمة وضع توصيات بشأن جميع الإجراءات الضرورية لإعادة بناء نظام العدالة في أفغانستان. |
The Committee recommends that an overall national mechanism be set up with the mandate to assure continuing supervision and evaluation throughout the country of the implementation of the Convention, which is particularly important within the context of the realization by the Government of the decentralization programme. | UN | ٤٣١ - وتوصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية عامة يُعهد إليها بضمان اﻹشراف والتقييم المستمرين لتنفيذ الاتفاقية في شتى أنحاء البلد، وهو أمر بالغ اﻷهمية في سياق برنامج اللامركزية الذي تقوم الحكومة بتنفيذه. |
In the view of Office of Internal Oversight Services, the Steering Committee should be tasked with proposing a new United Nations library policy, on the basis of its deliberations, for approval by the General Assembly. | UN | ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن اللجنة التوجيهية ينبغي أن يُعهد إليها بمهمة اقتراح سياسة جديدة لمكتبات الأمم المتحدة استنادا إلى مداولاتها، لتعرض على الجمعية العامة لإقرارها. |
The Committee urges the State party to consider establishing an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, mandated to monitor compliance with the rights under the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، يُعهد إليها برصد الامتثال للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
In the light of this strategy, it is expected that a national human rights commission will be formed, charged with formulating a procedural plan of action that will undoubtedly cover specific instances of discrimination against women in the law. | UN | في ضوء هذه الاستراتيجية، من المتوقع أن يتمّ تشكيل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان وأن يُعهد إليها وضع خطة عمل إجرائية ستشمل بدون شك التمييز الحاصل في النصوص ضد المرأة تحديداً. |
357. The Committee encourages the State party to establish an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles,7 mandated with the protection and promotion of all human rights, including economic, social and cultural rights. | UN | 357- وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس(7) يُعهد إليها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان كافة، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
This could take the form of an administrative commission entrusted with determining, case by case, the cause of the situation and rendering an opinion in a report. | UN | وقد يأخذ الحل شكل لجنة إدارية يُعهد إليها بتشخيص أسباب هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة، وتقديم رأيها في شكل مذكرة. |
In preparation for days of general discussion, the Committee may establish working groups entrusted with the conceptual and practical planning of these days. | UN | 60- ويجوز للجنة، عند التحضير لأيام المناقشة العامة، أن تنشئ أفرقة عاملة يُعهد إليها بالتخطيط لهذه الأيام من الناحيتين المفاهيمية والعملية. |
Such a committee should be entrusted with a multi-year mandate and include staff or consultants specialized in the pre-design, design and implementation of ERP systems. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن يُعهد إليها بولاية متعددة السنوات وأن تشمل موظفين أو استشاريين متخصصين في التصميم المسبق لنظم تخطيط موارد المشاريع وتصميم هذه النظم وتنفيذها. |
The immediate advantage of creating a committee entrusted with a flexible process to review implementation is that it would help to overcome constraints regarding time and agenda limitations, lack of depth of analysis and expected outcome. | UN | والميزة الفورية لاستحداث لجنة يُعهد إليها بعملية مرنة لاستعراض التنفيذ هي أنها ستساعد على تخطي قيود الزمن وحدود جدول الأعمال، وعلى تجاوز سطحية التحليل والحصائل المتوقعة. |
It is an independent expert body entrusted with the task of making recommendations on any action necessary for rebuilding the justice system in Afghanistan. | UN | وهي هيئة خبراء مستقلة يُعهد إليها بمهمة إبداء التوصيات بشأن جميع الإجراءات التي يمكن أن تكون ضرورية لإعادة بناء نظام إقامة العدل في أفغانستان. |
In the view of Office of Internal Oversight Services, the Steering Committee can be entrusted with the preparation of a new United Nations library policy, which should be considered and approved by the General Assembly. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة التوجيهية يمكن أن يُعهد إليها بإعداد سياسة جديدة لمكتبات الأمم المتحدة، خليقة بأن تنظر فيها وتقرّها الجمعية العامة. |
Such a committee should be entrusted with a multi-year mandate and include staff or consultants specialized in the pre-design, design and implementation of ERP systems. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن يُعهد إليها بولاية متعددة السنوات وأن تشمل موظفين أو استشاريين متخصصين في التصميم المسبق لنظم تخطيط موارد المشاريع وتصميم هذه النظم وتنفيذها. |
This decision established the procedures relating to the structure, format and content of reports, as well as the timetable for their submission to the secretariat, which was in turn entrusted with compiling summaries of these reports and preparing a synthesis. | UN | وحدّد هذا المقرر الإجراءات المتعلقة بهيكل التقارير وشكلها ومحتواها والجدول الزمني لتقديمها إلى الأمانة، التي يُعهد إليها بدورها بتجميع موجزات هذه التقارير وإعداد تقرير توليفي. |
28. The Chief Minister reiterated that the time had come for the British Virgin Islands to be granted full internal self-government, and to ensure that the people of the Territory could monitor the Government's performance before entrusting it with the mandate to lead the Territory to the next goal. | UN | ٢٨ - وأكد رئيس الوزراء من جديد أن الوقت قد حان لكي تُمنح جزر فرجن البريطانية حكما ذاتيا داخليا كاملا، ولكي تُكفل لسكان اﻹقليم إمكانية مراقبة أداء الحكومة قبل أن يُعهد إليها بولاية قيادة اﻹقليم إلى هدفه التالي. |
13. Urges all States to consider establishing, maintaining or enhancing independent mechanisms with the mandate to monitor all places of detention and have private interviews with all persons deprived of liberty without witnesses; | UN | 13- يحث جميع الدول على أن تنظر في إنشاء آليات مستقلة يُعهد إليها بمهمة رصد جميع أماكن الاحتجاز وإجراء مقابلات خاصة مع جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون حضور شهود، أو في الحفاظ على مثل تلك الآليات أو تعزيزها؛ |
To this effect, a dedicated working group/task force should be set up under the HLCM, with the mandate to develop a common approach to guide the implementation of these recommendations in the organizations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي إنشاء فريق عامل مخصص/فرقة عمل مخصصة تنضوي تحت لواء اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة يُعهد إليها بولاية وضع نهْج مشترك للاسترشاد به في عملية تنفيذ هذه التوصيات في المنظمات المعنية. |
As the CST has been tasked with firming up monitoring approaches for strategic objectives, it may be entrusted with producing a preliminary analysis of desertification/land degradation and drought (DLDD) profiles in order to provide scientific input and advice to the CRIC for its review of implementation of the Convention. | UN | وبما أن لجنة العلم والتكنولوجيا كُلِّفت بتقوية نُهُج رصد الأهداف الاستراتيجية، فقد يُعهد إليها بإعداد تحليل أولي لموجز يتناول الملامح العامة للتصحر/تردي الأراضي والجفاف من أجل تقديم مساهمة ومشورة علمية للجنة في استعراضها |
The Committee urges the State party to consider establishing an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, mandated to monitor compliance with the rights under the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، يُعهد إليها برصد الامتثال للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
The programme aims, inter alia, to institutionalize cooperation among the national agencies concerned through the formation of a national committee charged with classifying materials that require special control and issuing import and export control lists. | UN | حيث يهدف البرنامج, من جملة أمور أخرى, إلى مأسسة التعاون ما بين الجهات الوطنية المعنية من خلال تشكيل لجنة وطنية يُعهد إليها مهمة تبويب المواد التي تستلزم رقابة خاصة ومهمة إصدار قوائم تحكم المواد المنوي تصديرها واستيرادها Control Lists. |
28. The Committee encourages the State party to establish an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex), mandated with the protection and promotion of all human rights, including economic, social and cultural rights. | UN | 28- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة رقم 48/134، المرفق) يُعهد إليها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان كافة، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |