"يُقترح أن" - Translation from Arabic to English

    • it is proposed that
        
    • it is suggested that
        
    • it is proposed to
        
    • are proposed to
        
    • proposed that the
        
    • suggested that the
        
    • it was proposed that
        
    Accordingly, it is proposed that the Summit organize its work around a plenary and one main committee. UN وبالتالي يُقترح أن ينظم مؤتمر القمة أعماله في حدود جلسات عامة وجلسات لجنة رئيسية واحدة.
    17. it is proposed that the Mission comprise 242 positions, as follows: UN 17 - يُقترح أن تضم البعثة 242 وظيفة، على النحو التالي:
    To meet the concerns of the Friends of the Chair, it is proposed that the membership list, but not the individuals, will be agreed with the Statistical Commission. UN واستجابة لشواغل أصدقاء الرئيس يُقترح أن يتم الاتفاق مع اللجنة الإحصائية على قائمة العضوية، ولكن ليس على الأفراد.
    To reflect this new focus, it is suggested that the MCC be renamed the Policy Advisory Committee. UN وليكون هذا التنقيح الجديد منعكسا، يُقترح أن تعاد تسمية لجنة التنسيق الإداري لتصبح اللجنة الاستشارية للسياسات.
    Against this background, it is suggested that delegates consider the following question for discussion during the deliberations: UN وعلى ضوء ذلك، يُقترح أن ينظر المندوبون في السؤالين التاليين لمناقشتهما أثناء المداولات:
    In line with this it is proposed to again allocate $60,000 for the procurement of books and $60,000 for start-up costs of the library. UN وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة.
    Hence it is proposed that, based on input from EMG and UNDG, the final design, along with the decision on the funding necessary to sustain the platforms, should be left to the competent bodies. UN ومن ثم يُقترح أن يُترك تحديد التصميم النهائي، إلى جانب اتخاذ قرار بشأن التمويل اللازم للحفاظ على الأطر، للهيئات المختصة، استناداً إلى مدخلات من فريق إدارة البيئة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    In the interests of institutional efficiency, it is proposed that this division of labour between the subsidiary bodies be continued under the Protocol. UN وبغية تحقيق الكفاءة المؤسسية، يُقترح أن يستمر هذا التقسيم للعمل بين الهيئتين الفرعيتين طبقاً للبروتوكول.
    In light of the importance and urgency of the responsibilities of this committee, it is proposed that the committee meet between meetings of the Conference of the Parties. UN وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف.
    Taking into account the importance attached to the issue under discussion, it is proposed that the General Assembly should take a decision on that request. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة قيد المناقشة، يُقترح أن تبت الجمعية العامة في ذلك الطلب.
    In this light, it is proposed that the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process in the east would initially commence in areas of relative security. UN وفي ضوء ما تقدم، يُقترح أن تبدأ هذه العملية في الشرق في أول الأمر في المناطق التي يسودها الأمن نسبيا.
    it is proposed that the Council's meeting on this subject be a public meeting, open to the participation of other States Members of the United Nations. UN الخطة يُقترح أن تكون جلسة مجلس الأمن بشأن هذا الموضوع علنية ومفتوحة لمشاركة دول أخرى غير أعضاء في الأمم المتحدة.
    Therefore, it is proposed that heads of departments, offices or missions be required to play a more proactive role in performance management. UN ولذلك، يُقترح أن يُطلب من رؤساء الإدارات أو المكاتب أو البعثات القيام بدور استباقي أقوى في إدارة الأداء.
    In addition, it is proposed that the Welfare Unit report under General Services, as a result of the Mission's civilian staffing review. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح أن تتبع وحدة الرفاه إداريا للخدمات العامة، نتيجة لاستعراض ملاك الموظفين المدنيين بالبعثة.
    Subject to the outcome of public consultation it is proposed that planning, funding and delivery of youth work will be based on an assessment of need. UN ورهنا بنتيجة التشاور مع الجمهور يُقترح أن يستند تخطيط أعمال الشباب وتمويلها وإنجازها إلى تقييم للاحتياجات.
    it is proposed that the list of disciplines be as limited as possible in order to maximize accuracy when mapping experts. UN لذا يُقترح أن تكون قائمة الاختصاصات محدودة قدر الإمكان توخياً لأكبر قدر ممكن من الدقة في بيانات الخبراء.
    For the country page, it is proposed that each country should designate a manager who has the authority to modify the contents. UN وفيما يتعلق بالصفحة القطرية، يُقترح أن يعيّن كل بلد مسؤولاً لديه صلاحيات تعديل المحتويات.
    In these circumstances it is suggested that the Commission should approve the philosophy contained in draft articles 12 and 13. UN وفي ظل هذه الظروف، يُقترح أن تعتمد اللجنة النظرية التي يتضمنها مشروعا المادتين 12 و 13.
    Today it is suggested that there is `something'in between that merits the attention of lawyers: `soft law'. UN واليوم، يُقترح أن هناك `شيئاً ما` فيما بين الأمرين يستحق انتباه المحامين: `القانون غير الصارم`.
    it is suggested that a similar clause be inserted into the Nodules Regulations. UN ولذا يُقترح أن يُضاف بند مماثل في نظام العقيدات.
    What is more, it is proposed to conclude a universal treaty, but to base that treaty on a world that is legislated in one particular treaty. UN وفوق ذلك، يُقترح أن يتم عقد معاهدة عالمية ولكن أن تقام هذه المعاهدة على عالم تنظمه معاهدة واحدة معينة.
    By contrast, special drawing rights, which could be used by middle-income developing countries, are proposed to be a facility for providing global public goods, including the improvement of the environment, the prevention of disease, an increase in literacy and the provision of humanitarian aid. UN وفي المقابل، يُقترح أن تشكل حقوق السحب الخاصة، التي يمكن استخدامها بواسطة البلدان النامية المتوسطة الدخل، تيسيرا يكفل وجود الإيجابيات العامة على الصعيد العالمي، بما في ذلك تحسين البيئة، والوقاية من الأمراض، وتوسيع نطاق محو الأمية، وتوفير المعونة الإنسانية.
    It was proposed that the negotiation process on those documents would begin in mid-September. UN كما يُقترح أن تبدأ عملية التفاوض بشأن هاتين الوثيقتين في أواسط أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more