"يُقدَّم إلى" - Translation from Arabic to English

    • is submitted to
        
    • submission to
        
    • brought to
        
    • be submitted to
        
    • presented to
        
    • submitted to the
        
    Once it has been passed by both Houses, the bill is submitted to the Governor General for royal assent. UN وبمجرد تمرير مشروع القانون في المجلسين، يُقدَّم إلى الحاكم العام للحصول على الموافقة الملكية.
    To facilitate the handling of the report and the implementation of the recommendations and the monitoring thereof, Annex VIII contains a table indicating whether the report is submitted to the organizations concerned for action or for information. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الثامن جدولاً يبين ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم به.
    27. At the conclusion of its session, it is expected that the Preparatory Committee will adopt a report for submission to the General Assembly. UN 27- يتوقع أن تقوم اللجنة التحضيرية، في ختام دورتها، باعتماد تقرير يُقدَّم إلى الجمعية العامة.
    It was prepared for submission to the Committee at its fifty-third session and to its Scientific and Technical Subcommittee at its forty-seventh session, both to be held in 2010. UN وقد أعدّ التقرير لكي يُقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين وإلى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها السابعة والأربعين، اللتين ستعقدان في عام 2010.
    It states that where sufficient and admissible evidence exists against an individual, that individual is brought to justice. UN وتذكر أنه عند وجود أدلة كافية ومقبولة ضد شخص ما، فإن هذا الشخص يُقدَّم إلى العدالة.
    An accession bill would have to be submitted to parliament for approval. UN وقال إنه سيتعين أن يُقدَّم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن الانضمام إلى الاتفاقية من أجل إقراره.
    No evidence was presented to the Court to substantiate the charge that, by disclosing the death of this person in custody, Mr. Al-Bunni had spread information " harmful to the State " . UN ولم يُقدَّم إلى المحكمة دليل يُثبت اتهام السيد البني بنشر معلومات " ضارة بالدولة " عندما كشف النقاب عن موت هذا الشخص وهو قيد الاحتجاز.
    This second report of the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association is submitted to the Human Rights Council pursuant to Council resolutions 15/21 and 21/16. UN 1- هذا التقرير الثاني الذي أعدَّه المقرِّر الخاص المعني بالحق في حرية التجمُّع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات يُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراري المجلس 15/21 و21/16.
    To facilitate the handling of the report and the implementation of the recommendations and the monitoring thereof, Annex VIII contains a table indicating whether the report is submitted to the organizations concerned for action or for information. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الثامن جدولاً يبين ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم به.
    :: Once the draft instrument has been produced, it is submitted to the plenary session, which at this late stage makes marginal changes only if there is a strong current of opinion in favour of such changes. UN :: وحالما تنتهي صياغة مشروع الصك، يُقدَّم إلى اللجنة في دورتها العامة، ولا تقوم هذه الأخيرة في هذه المرحلة المتقدِّمة بتعديلات هامشية إلا إذا كانت هناك مجموعة كبيرة من الآراء المؤيِّدة لتلك التعديلات.
    Pursuant to General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966, the report is submitted to the General Assembly and is also submitted for comments to the United Nations Conference on Trade and Development. UN 2- وعملا بقرار الجمعية العامة 2205 (د-21) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966، يُقدَّم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، كما يُقدَّم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لإبداء تعليقاته عليه.
    To facilitate the handling of the report and the implementation of its recommendations and the monitoring thereof, annex I contains a table specifying the intended impact of the recommendations and indicating whether the report is submitted to the organizations concerned for action or for information. UN 8- ومن أجل تسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الأول جدولاً يحدد التأثير المنشود للتوصيات ويُبيّن ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية بهدف اتخاذ إجراءات أو لمجرد العلم والإحاطة.
    4. Requests the Secretariat to prepare a draft decision on resource mobilization and sustainable financing for submission to the Conference of Parties at its ninth meeting for its consideration; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام لكي يُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع لكي ينظر فيه؛
    37. In its resolution 67/215, the General Assembly invited the Secretary-General to prepare a report on the Decade for submission to the Assembly at its the sixty-eighth session. UN 37 - وكانت الجمعيةُ العامة قد دعت الأمين العام في قرارها 67/215 إلى إعداد تقرير عن عقد الأمم المتحدة يُقدَّم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين.
    The Meeting recalled the agreement reached at its twenty-fourth session, in 2004, that a separate report should be prepared on the theme " New and emerging space-related technologies for inter-agency cooperation " for submission to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-second session, in 2005. UN وذكَّر أيضا بالاتفاق الذي توصَّل إليه في دورته الرابعة والعشرين في عام 2004 بشأن إعداد تقرير منفصل عن موضوع " التكنولوجيات الفضائية الجديدة والناشئة من أجل التعاون بين الوكالات " يُقدَّم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية خلال دورتها الثانية والأربعين في عام 2005.
    All cases of violence against journalists should be investigated, and the perpetrators of crimes against journalists must be brought to justice. UN وينبغي التحقيق في جميع حالات العنف ضد الصحفيين، ويجب أن يُقدَّم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الصحفيين.
    On 7 April 2008, counsel reiterated his concern that despite the passage of 21 months since the Committee's decision, Mr. Habré has still neither been brought to trial nor extradited. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2008، أعرب المحامي مجدداً عن قلقه من أن السيد حبري لم يُقدَّم إلى المحاكمة ولم يُسلَّم حتى الآن رغم مضي 21 شهراً منذ صدور قرار اللجنة.
    On 7 April 2008, counsel reiterated his concern that despite the passage of 21 months since the Committee's decision, Mr. Habré has still neither been brought to trial nor extradited. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2008، أعرب المحامي مجدداً عن قلقه من أن السيد حبري لم يُقدَّم إلى المحكمة ولم يرحل حتى الآن رغم مضي 21 شهراً منذ صدور قرار اللجنة.
    The DOE or AEI could be asked to obtain the declaration, which would be submitted to the secretariat. UN ويمكن أن يُطلب إلى الكيانات التشغيلية المُعَيَّنة الحصول على الإعلان، الذي يُقدَّم إلى الأمانة.
    The Commission also expressed broad support for the suggestion that a report, jointly prepared by the UNCITRAL secretariat and Unidroit highlighting possible joint projects, be submitted to the Commission at its next session. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن تأييدها العام للاقتراح الداعي إلى أن يُقدَّم إلى اللجنة في دورتها القادمة تقرير تشترك في إعداده أمانة الأونسيترال واليونيدروا ويسلِّط الضوء على المشاريع المشتركة الممكنة.
    The General Assembly further requested that a proposal for financial regulations to govern the operational activities of UN-Women be submitted to the Executive Board. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك أن يُقدَّم إلى المجلس التنفيذي مقترح بأنظمة مالية تسري على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The source asserts that no evidence was presented to the court to substantiate the charge that, by disclosing Mr. Muhammad Shaher Haysa's death in custody, Mr. Al-Bunni had spread information " harmful to the State " . UN ويؤكد المصدر أنه لم يُقدَّم إلى المحكمة دليل يُثبت اتهام السيد البني بنشر معلومات " ضارة بالدولة " عندما كشف النقاب عن موت السيد محمد شاهر حيصا وهو قيد الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more