"يُلجأ" - Translation from Arabic to English

    • is used
        
    • be used
        
    • be resorted
        
    • recourse
        
    • used as
        
    • invoked
        
    • is resorted
        
    • use is made
        
    • measure
        
    • instance competent
        
    • resort shall be had
        
    Detention is used only to a very limited extent. UN ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا بقدر محدود للغاية.
    The imprisonment of juvenile offenders is used only as a last resort. UN لا يُلجأ إلى إيداع الجانحين الأحداث السجون إلا كملاذ أخير.
    Pretrial detention appears to be used particularly in countries in Africa and the Americas, where more than half of the prison population in approximately one third of countries for which data are available is in pretrial detention. UN ويبدو أن الاحتجاز قبل المحاكمة إجراء يُلجأ إليه خصوصا في قارة أفريقيا والقارة الأمريكية، حيث ما يزيد على نصف السجناء في نحو ثلث البلدان التي تتوفر البيانات بشأنها هم من المحتجزين قبل المحاكمة.
    Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from nonderogable rights. UN وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    The Committee recalls its previous recommendations that recourse to consultants be made only where the necessary expertise is not available in-house. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    How does the State party make sure that detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time? UN كيف تتأكد الدولة الطرف من أن اعتقـال الأطفـال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟
    It might not be invoked in every instance, but it is important to give the Committee the widest possible follow-up powers. UN فقد لا يُلجأ إليه في جميع الحالات، لكن أهميته تكمن في منح اللجنة أوسع سلطات المتابعة الممكنة.
    When expulsion is resorted to in France or Italy the proofs are at hand. UN وعندما يُلجأ إلى الطرد في فرنسا أو في إيطاليا تكون الأدلة متاحة.
    This approach is used only if social action fails or by referral or order of the juvenile judge. UN ولا يُلجأ إلى هذا الإجراء إلا عند فشل الإجراءات الاجتماعية أو عند إحالة الأمر إلى قاضي الأطفال أو إبلاغه به.
    In practice, the process of legal eviction is used only in exceptional cases. UN ومن الناحية العملية، لا يُلجأ إلى إجراءات الطرد إلا في حالات استثنائية.
    Separate referral to other offices is provided in some 8 per cent of cases while direct mediation is used in 1 per cent of cases. UN ويوصى بإحالة مستقلة إلى مكاتب أخرى في نحو 8 في المائة من الدعاوى، في حين يُلجأ إلى الوساطة في 1 في المائة من الدعاوى.
    External assistance may be used; OIOS is mandated to support funds and programmes. UN وقد يُلجأ إلى المساعدة الخارجية؛ ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مكلف بدعم الصناديق والبرامج
    General temporary assistance resources should be used with maximum flexibility and called upon only as the need arose. UN ويتعين استعمال موارد المساعدة المؤقتة العامة بأقصى قدر ممكن من المرونة وألا يُلجأ إليها إلا عند الحاجة.
    Abortion is premeditated murder, so it cannot be used as a means of birth control or family planning, and it should not be considered except when a mother's life is endangered. UN وبالتالي لا يجوز الإجهاض لتحديد النسل أو تنظيم الأسرة، ولا يُلجأ إليه إلا عندما تكون حياة الأم في خطر.
    Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from non-derogable rights. UN وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from non-derogable rights. UN وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    The court system includes magistrates' courts, the Supreme Court and the Court of Appeal, with ultimate recourse to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ويتكون الجهاز القضائي من محاكم الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف، وتمثل فيه اللجنة القضائية التابعة لمجلس المملكة الخاص، وهي أعلى هيئة قضائية يُلجأ إليها.
    The court system includes magistrates courts, the Supreme Court and the Court of Appeal, with ultimate recourse to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ويشمل النظام محاكم الصلح والمحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، وأعلى هيئة قضائية يُلجأ إليها هي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    Thus, detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest period of time. UN وهكذا، فإن احتجاز الأطفال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة.
    The principle of subsidiarity has frequently been invoked to enlist the support of local government institutions in formulating and implementing social development policies. UN وفي الغالب كان يُلجأ إلى مبدأ التفريع للحصول على دعم مؤسسات الحكومة المحلية في صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية.
    When expulsion is resorted to in France or Italy the proofs are at hand. UN وعندما يُلجأ إلى الطرد في فرنسا أو في إيطاليا تكون الأدلة متاحة.
    As regards the actual measures that are used to evaluate a licence application, use is made of the growing number of guidelines, codes and standards that are being developed to deal with space debris mitigation. UN وفيما يتعلق بالتدابير الفعلية التي تُستخدم لتقييم طلب الترخيص، يُلجأ إلى عدد متزايد من المبادئ التوجيهية ومدونات القواعد والمعايير التي يجري وضعها حالياً للتعامل مع مسألة تخفيف الحطام الفضائي.
    8.3 The Committee further recalls that it has repeatedly held that it is not a final instance competent to re-evaluate findings of fact or the application of domestic legislation, unless it can be ascertained that the proceedings before the domestic courts were arbitrary or amounted to a denial of justice. UN 8-3 وتذكّر اللجنة أيضاً بأنها أكدت مراراً وتكراراً أنها ليست هيئة يُلجأ إليها نهائياً وتتولى مهمة إعادة تقييم النتائج المتعلقة بالوقائع أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلاّ إذا أمكن إثبات أن الإجراءات التي اتُّخذت أمام المحاكم المحلية كانت تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة().
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more