Not many mortals are granted a heavenly perspective of man's world. | Open Subtitles | ليس الكثير من الفانين يُمنحون الفرصة لرؤية العالم بمنظور سماوي |
112. State practice shows that heads of State in exile are granted immunity ratione personae in the country where they have found refuge. | UN | 112 - تبين ممارسة الدول أن رؤساء الدول المقيمين في المنفى يُمنحون الحصانة من حيث الأشخاص في البلد الذي لجؤوا إليه. |
When applying for asylum, however, they may again experience being unwelcome and may not even be granted a fair hearing of their asylum claims. | UN | لكنهم قد يشعرون مرة أخرى، عند تقديم طلب اللجوء، بأنهم غير مرحب بهم، وقد لا يُمنحون أصلاً فرصة دراسة طلبات اللجوء الخاصة بهم بشكل عادل. |
Asylum-seekers without means of subsistence were granted cantonal assistance. | UN | وبيﱠن أن طالبي اللجوء الذين ليس لديهم سبل كفاف يُمنحون مساعدة كانتونية. |
Children who are victims of violence are given special attention by the legal system and all other relevant agencies. | UN | أما ضحايا العنف من الأطفال فهم يُمنحون اهتماماً خاصاً من النظام القانوني وجميع الوكالات الأخرى المعنية. |
The delegation addressed concerns regarding its indigenous people, the Kalinago, and noted that they are accorded the same rights as others. | UN | وتناول الوفد الشواغل المتعلقة بشعبه الأصلي، شعب الكاليناغو، ولاحظ أن أفراده يُمنحون نفس الحقوق الممنوحة لغيرهم. |
Experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities they react very positively. | UN | وتدل التجربة على أن الشباب حينما يُمنحون فرصا مبتكرة وذات فائدة للإسهام في تحسين مجتمعاتهم، يكون رد فعلهم إيجابيا جدا. |
Similarly, men are awarded additional points if they apply for animal nursing and veterinary studies. | UN | وبالمثل فإن الرجال يُمنحون نقاطا إضافية إذا قدَّموا طلبات لدراسة تمريض الحيوان والطب البيطري. |
(a) Shall be accorded privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent performance of their functions or for their presence before the Court under the Statute and the Rules of Procedure and Evidence; | UN | (أ) يُمنحون الامتيازات والحصانات والتسهيلات بالقدر اللازم لأداء مهامهم على نحو مستقل أو لمثولهم أمام المحكمة طبقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛ |
Non-national spouses of Bhutanese citizens are granted residency status and may acquire Bhutanese citizenship, provided they fulfill the required criteria. | UN | الأزواج غير البوتانيين لمواطنين بوتانيين يُمنحون الإقامة ويمكن لهم اكتساب الجنسبة البوتانية، شريطة استيفاء المعايير المطلوبة. |
Foreigners who have completed the consecutive education programme that they have chosen are granted a diploma of a set form in the State language. | UN | 53- والأجانب الذين أكملوا برنامج التعليم المتتالي المقرر يُمنحون شهادة معدة في صيغة محددة باللغة الوطنية. |
In addition, there was also resentment expressed against Western expatriates who are granted most managerial posts and are therefore better remunerated than Emirati citizens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عبرت أطراف عن استيائها إزاء المغتربين من البلدان الغربية الذين يُمنحون أغلب الوظائف الإدارية العليا ويحصلون بالتالي على مرتبات أعلى من مرتبات المواطنين الإماراتيين. |
This practice appears to apply to individuals who are granted extensive rights, such as the creation of accounts and the assignment of access rights to others. | UN | وتنطبق هذه الممارسة على ما يبدو على الأفراد الذين يُمنحون حقوقا واسعة النطاق، مثل حق إنشاء حسابات المستخدمين الحاسوبية ومنح آخرين حق استخدام الشبكات والنظم. |
1. Persons who are granted Ecuadorian citizenship for providing outstanding service to the country. | UN | 1 - الأشخاص الذين يُمنحون جنسية إكوادور لتقديمهم خدمة ممتازة للبلاد. |
The Committee notes that different standards of treatment are reportedly used for different categories of asylumseekers: whereas asylumseekers from mainly neighbouring countries to the east, west and south, except Chad, are granted refugee status, asylumseekers from Arab countries are allowed to stay on an informal and unofficial basis. | UN | 215- وتلاحظ اللجنة ما أفيد من معاملة طالبي اللجوء معاملةً تختلف باختلاف فئاتهم: فإذا كان طالبو اللجوء الوافدون أساساً من البلدان المجاورة شرقاً وغرباً وجنوباً، باستثناء تشاد، يُمنحون مركز اللجوء، فإن طالبي اللجوء من البلدان العربية يُؤذن لهم بالبقاء على أساس غير رسمي. |
Duly designated representatives of organizations and organs of the United Nations system whose staff are directly affected by the Staff-Management Committee agreements shall be granted the status of associate members upon request. | UN | الممثلون المعينون على النحو الواجب لمؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة التي يتأثر موظفوها تأثرا مباشرا باتفاقات اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة يُمنحون مركز الأعضاء المنتسبين، بناء على طلبهم. |
The Government said persons eligible under that policy would be granted duty and consumption tax reductions on all personal belongings and household items, as well as on one motor vehicle per family. | UN | وقالت الحكومة إن الأشخاص المؤهلين في إطار تلك السياسة العامة يُمنحون تخفيضات على الرسوم وضريبة الاستهلاك المقررة على جميع الأمتعة الشخصية وعلى اللوازم المنـزلية، وكذلك على مركبة واحدة لكل أسرة. |
In the light of a previous response indicating that in case of the birth of a third child employees were granted a three-month paid childcare leave, she wondered whether it would not have been more reasonable if that measure applied to any birth. | UN | وفي ضوء الإجابة السابقة التي ذُكر فيها أن الموظفين يُمنحون إجازة مدفوعة الأجر لرعاية الطفل مدتها ثلاثة أشهر عند ولادة طفل ثالث، تساءلت عما إذا لم يكن من الأفضل تطبيق هذا التدبير عند ولادة أي طفل. |
50. When permits were granted to local staff they were required to travel on foot over the Erez crossing using a long tunnel. | UN | 50 - وعندما كان الموظفون المحليون يُمنحون التصاريح، كان يُفرض عليهم قطع معبر إيريتز سيرا على الأقدام في نفق طويل. |
Article 8 of the law establishes a list of citizens who are given additional employment guarantees. | UN | وتضع المادة ٨ من القانون قائمة بالمواطنين الذين يُمنحون ضمانات إضافية للعمل. |
The training is free of charge for the participants, meaning adults joining the program are given support in the value of the training costs plus the amount of one month minimum wage. | UN | ويتاح هذا التدريب مجاناً للمشاركين، أي أن البالغين الذين يشاركون في البرنامج يُمنحون دعماً يعادل قيمة تكاليف التدريب، إضافة إلى مبلغ يعادل الحد الأدنى للأجور لمدة شهر واحد. |
All Greek Cypriots and Maronites living in the Turkish Republic of Northern Cyprus are accorded the same rights and facilities as those accorded to other residents without any discrimination. | UN | فجميع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في جمهورية شمال قبرص التركية يُمنحون نفس الحقوق والتسهيلات الممنوحة للسكان اﻵخرين دون أي تمييز. |
She stressed that involuntary sterilization was no longer practised and that men were offered the possibility of reversing earlier sterilization procedures at no cost. | UN | وشددت على أن ممارسة التعقيم القسري لم تعد قائمة، وأن الرجال يُمنحون مجانا إمكانية إبطال إجراءات التعقيم في وقت مُبكر. |
No evidence is required concerning the quantum of the loss caused by the departure, as the successful claimants in the category " A " claims are awarded fixed amounts. | UN | وليس مطلوبا تقديم الدليل على كمية الخسارة التي سببتها المغادرة، إذ إن أصحاب المطالبات من الفئة " ألف " الذين يستجاب لمطالباتهم يُمنحون مبالغ ثابتة. |
(a) Shall be accorded privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent performance of their functions or for their presence before the Court under the Statute and the Rules of Procedure and Evidence; | UN | (أ) يُمنحون الامتيازات والحصانات والتسهيلات بالقدر اللازم لأداء مهامهم على نحو مستقل أو لمثولهم أمام المحكمة طبقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛ |