"يُنسى" - Translation from Arabic to English

    • forgotten
        
    • memorable
        
    • blow
        
    • remembered
        
    • unforgettable
        
    The crucial role of new and innovative partnerships should not be forgotten. UN ولا ينبغي أن يُنسى الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكات الجديدة والمبتكرة.
    It is often forgotten, however, that sanctions have never been successful in achieving the goal for which they were allegedly imposed. UN بيد أنه غالبا ما يُنسى أن الجزاءات لم تحقق نجاحا أبدا في تحقيق الهدف الذي ادعي بفرضها من أجله.
    It should also not be forgotten that men were violating small boys. UN كذلك يجب ألا يُنسى أن هناك رجالا ينتهكون أعراض غلمان صغار.
    They just, sent me a text message. He looks pretty memorable. Open Subtitles لقد وصلتني للتوّ رسالة منهم يبدو أنّه وجهٌ لا يُنسى
    How do you make something memorable... for a guy who makes every night the best night of his life? Open Subtitles كيف تجعل شيء ما لا يُنسى لرجل يجعل كل ليلة من حياته أفضل ليلة ؟
    If you don't, we will figure in a scandal of such magnitude it would never be forgotten until long after we're both dead. Open Subtitles إذا لم تفعلي، فإننا سنُصبح شخصيات في فضيحةٍ بهذهِ الضخامة إنهُ لن يُنسى أبداً حتى بعد فترة طويلة من موتِنا كلانا
    But the campaign against impunity is not just a legal and political issue: its ethical dimension is all too often forgotten. UN إن مكافحة اﻹفلات من العقاب ليست مسألة قانونية وسياسية؛ وإنما يُنسى في كثير من اﻷحيان بعدها اﻹثني.
    But the campaign against impunity is not just a legal and political issue: its ethical dimension is all too often forgotten. UN إن مكافحة اﻹفلات من العقاب ليست مسألة قانونية وسياسية؛ وإنما يُنسى في كثير من اﻷحيان بعدها اﻹثني.
    It should not be forgotten that the Treaty itself imposed a contractual obligation on all its parties to progress towards general and complete disarmament. UN وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح.
    Although the liberation of Badme was an important achievement, it must not be forgotten that thousands of Ethiopians continue to endure Eritrean occupation and that sovereign Ethiopian territory still remains in Eritrean hands. UN ومع أن تحرير بادمي يعد إنجازا مهما فلا يجب أن يُنسى أن آلاف اﻹثيوبيين لا يزالون يعانون من وطأة الاحتلال اﻹريتري ولا تزال أراضي إثيوبية ذات سيادة في أيدي إريتريا.
    It should not be forgotten that Article 33 of the United Nations Charter states that negotiations are the primary means of settling international disputes. UN وينبغي ألا يُنسى أن المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة ترى أن المفاوضات هي الوسيلة الرئيسية لتسوية المنازعات الدولية.
    It is this kind of wisdom that made him a remarkable leader and for which he will never be forgotten. UN إن هذا النوع من الحكمة هو الذي جعله يصير قائدا عظيما لن يُنسى أبدا.
    It should not be forgotten that the ultimate aim was not only to tighten up security rules but also to improve the political environment in which UNHCR staff had to work. UN وينبغي ألا يُنسى أن الهدف المنشود لا يقتصر على تعزيز قواعد الأمن، بل إنه يشمل أيضا تحسين البيئة السياسية.
    Consequently, pre-trial detainees are frequently forgotten and the legislation on conditional release remains highly underused. UN ومن ثم، عادةً ما يُنسى المحتجزون رهن المحاكمة ويظل القانون المتعلق بالإفراج المشروط غير مستغل إلى حد بعيد.
    It should not be forgotten that sometimes these States are emerging from situations of war and destruction. UN ولا يجب أن يُنسى أن هذه الدول تكون خارجة أحياناً من حالات حرب ودمار.
    That ideal must never be forgotten nor must we fail to mention it, whether or not we adhere to the religious tradition of which it was born. UN هذا المثل اﻷعلى يجب ألا يُنسى أبدا، كما يجب علينا ألا نغفل ذكره، سواء أكنا نتمسك بالتقليد الديني الذي انبثق عنه أو لا.
    Too often, the supportive role of Governments in backing up non-governmental organizations is forgotten. UN ففى كثير من اﻷحيان، يُنسى دور الحكومة الداعم للمنظمات غير الحكومية.
    But one day when you look back, today would seem unique and memorable. Open Subtitles ولكن يوما ما عندما تعود سيبدو اليوم فريدا لا يُنسى
    Sometimes the boldest step into the future is to remember what made the past so memorable. Open Subtitles أحيانا الخطوة الأكثر جرأة نحو المستقبل أن نتذكر السبب الذي جعل الماضي لا يُنسى.
    Just a few months ago, on 17 and 18 June, in accordance with resolution 56/258, the General Assembly convened a memorable meeting on information and communication technologies for development. UN قبل بضعة أشهر فقط، في 17 و 18 حزيران/يونيه، ووفقا للقرار 56/ 258، عقدت الجمعية العامة اجتماعا لا يُنسى كرسته لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    We just got to lay low, and eventually, it'll all blow over. Open Subtitles لا يلزم سوى أن نتوارى عن الأنظار وفي النهاية سوف يُنسى كل شيء
    Something that will be remembered 100, even 200 years from now. Open Subtitles شيء لن يُنسى لمدة 100 أو 200 عام من الآن
    I promise that this afternoon you'll see something extraordinary and unforgettable. Open Subtitles أعدك بأنكى سترى عصر اليوم حدثاً فوق العادة لا يُنسى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more