They warned that partnerships could be seen as further privatization at the expense of poor, women and other vulnerable groups. | UN | وحذّرت من أن الشراكات يمكن أن يُنظر إليها على أنها مزيد من الخصخصة على حساب الفقراء والنساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
Two representatives of international coalitions of non-governmental organizations stated that a global legally binding instrument supported by an adequate financial mechanism would be needed in order to deal effectively and comprehensively with the mercury problem and that voluntary measures should be seen as purely complementary. | UN | بيد أن ممثلين لائتلافين دوليين للمنظمات غير الحكومية أكدا الحاجة إلى صك عالمي مُلزِم قانوناً تسانده آلية تمويل مناسبة لكي يمكن التعامل مع مشكلة الزئبق بشكل فعال وشامل، وأن التدابير الطوعية ينبغي أن يُنظر إليها على أنها تدابير تكميلية في جوهرها. |
The latest surveys found a decline in the incidence of the deficiencies in question, but they are still regarded as public health problems. | UN | ووجدت عمليات المسح الأخيرة أن هناك انخفاضاً في حدوث حالات النقص هذه، ولكنها ما زال يُنظر إليها على أنها مشكلات صحية. |
It might be advisable for all the Islamic religious authorities to reach agreement on what was religious law and what were merely traditional practices that had come to be regarded as sacred over time. | UN | وقد يكون من المستصوب لجميع السلطات الدينية الإسلامية أن تتوصل إلى اتفاق حول ما يعتَبر من الشريعة وما يعتبر مجرد ممارسات تقليدية أصبح يُنظر إليها على أنها مقدسة بمرور الوقت. |
I would like to reiterate that the Peacebuilding Commission should not be perceived as yet another development agency. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن لجنة بناء السلام ينبغي ألا يُنظر إليها على أنها وكالة إنمائية أخرى. |
128. Some delegations stressed that the Special Committee should be careful not to intrude into areas which could be considered as pertaining to the internal functioning or micromanagement of the Court. | UN | ١٢٨ - وأكد بعض آخر من الوفود أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تحذر من إقحام نفسها في مجالات يمكن أن يُنظر إليها على أنها تتعلق باﻷداء الداخلي للمحكمة أو بإدارتها لدقائق أعمالها. |
58. Legislation that provides broad discretion to authorities to monitor or oversee the activities of associations poses a grave risk to the continued existence of organizations that engage in activities perceived to be threatening to the State. | UN | 58- وتشكل التشريعات التي تمنح سلطة تقديرية واسعة للسلطات من أجل رصد أنشطة الجمعيات أو الإشراف عليها خطراً كبيراً على استمرار وجود المنظمات التي تشارك في أنشطة يُنظر إليها على أنها تهديد للدولة. |
Women are seen as objects whose lives must be improved from the outside without developing their own civil initiative. | UN | فالمرأة يُنظر إليها على أنها كائن ينبغي تحسين حياته من الخارج بدون تمكينه من القيام بمبادرته المدنية الخاصة. |
Two representatives of international coalitions of non-governmental organizations stated that a global legally binding instrument supported by an adequate financial mechanism would be needed in order to deal effectively and comprehensively with the mercury problem and that voluntary measures should be seen as purely complementary. | UN | بيد أن ممثلين لائتلافين دوليين للمنظمات غير الحكومية أكدا الحاجة إلى صك عالمي مُلزِم قانوناً تسانده آلية تمويل مناسبة لكي يمكن التعامل مع مشكلة الزئبق بشكل فعال وشامل، وأن التدابير الطوعية ينبغي أن يُنظر إليها على أنها تدابير تكميلية في جوهرها. |
The 1999 meetings in The Hague and St. Petersburg, and elsewhere, had continued the traditions of the two earlier conferences and could therefore be seen as a third international peace conference, as originally suggested by the President of the Russian Federation. | UN | وواصلت الاجتماعات التي عقدت عام ١٩٩٩ في لاهاي وسانت بيترزبيرغ، وأماكن أخرى، تقاليد المؤتمرين السابقين، ولذا يُنظر إليها على أنها مؤتمر دولي ثالث للسلام، على نحو ما ألمح إليه أصلا رئيس الاتحاد الروسي. |
The measures taken with a view to implementing the recommendations of UNISPACE III should not be seen as isolated initiatives. | UN | إن الإجراءات المتخذة بغرض تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية يجب ألا يُنظر إليها على أنها مبادرات منفصلة. |
However, such actions are not regarded as sufficient in the long term to control fishing capacity and exploitation. | UN | بيد أن هذه الإجراءات لا يُنظر إليها على أنها كافية في الأجل الطويل لضبط قدرة الصيد والاستغلال. |
The needed reforms within our Organization should not be regarded as an end in themselves. | UN | واﻹصلاحات الضرورية في منظمتنا لا ينبغي أن يُنظر إليها على أنها غاية في حد ذاتها. |
The family, commonly regarded as the basic unit of society and the focus of the social organization network, is undergoing a rapid process of change, which in some societies is affecting the very concept of the family. | UN | واﻷسرة التي عادة ما يُنظر إليها على أنها الوحدة اﻷساسية للمجتمع ومحور شبكة اتصال وتلاقي المنظمة الاجتماعية، تمر بعملية تغيير سريعة بدأت في بعض المجتمعات تؤثر على مفهوم اﻷسرة ذاته. |
Organizations also establish arrangements with third parties, such as common services agreements or commercial service contracts, which may be perceived as partnerships. | UN | وتضع المؤسسات أيضاً ترتيبات مع أطراف أخرى، من قبيل اتفاقات الخدمات المشتركة أو عقود الخدمات التجارية يمكن أن يُنظر إليها على أنها شراكات. |
However, this involves a very delicate balancing act: overly aggressive interventions rescue careless operators, who have taken on too much risk, and will be perceived as a guarantee against failure. | UN | ومع ذلك، فإن هذا ينطوي على موازنة دقيقة جدا: التدخلات القوية المفرطة تنقذ المشغِّلين المتهورين الذين يركبون الكثير من المخاطر، وسوف يُنظر إليها على أنها ضمانة ضد الفشل. |
Are you involved in any significant and relevant professional activities that might be considered as constituting a conflict of interest? ___ Yes ____ No (if yes, please give details below). | UN | (1) هل تشارك في أي أنشطة مهنية مهمة وذات صلة قد يُنظر إليها على أنها تشكل تضارباً في المصالح؟ ___ نعم ____ لا (إذا كانت الإجابة بنعم، يرجى بيان التفاصيل أدناه) |
Do you have any significant and relevant financial interests in the subject matter of the work in which you will be involved that might be considered as constituting a conflict of interest? | UN | (2) هل لديك أي مصالح مالية مهمة وذات صلة بموضوع العمل الذي ستشارك فيه، والتي قد يُنظر إليها على أنها تشكل تضارباً في المصالح؟ |
Just as importantly, where the commission is not perceived to be independent, its work will lack credibility and its conclusions are unlikely to be trusted. | UN | ومن المهم بنفس القدر، أن اللجنة، إذا لم يُنظر إليها على أنها مستقلة، سيفتقر عملها إلى المصداقية ويرجح ألا تكون استنتاجاتها محل ثقة. |
Women who fall in love, commit adultery, request divorce, or choose their own husbands are seen as transgressors of the boundaries of appropriate sexual behaviour. As a result, they are subject to direct violence of the most horrific kind. | UN | والمرأة التي تعشق أو تزني أو تطلب الطلاق أو تختار زوجها بنفسها يُنظر إليها على أنها قد تجاوزت حدود السلوك الجنسي اللائق، وتتعرض نتيجة لذلك لأفظع أنواع العنف المباشر. |
Hence the mechanisms for the appointments, promotions and discipline of magistrates must not only be independent but must be seen to be so. | UN | ومن ثم فإن آليات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم يجب ألا تكون مستقلة فحسب بل يجب أن يُنظر إليها على أنها كذلك. |
Therefore, all attempts to rewrite history and to rehabilitate former Nazis should be viewed as violations of the Charter of the United Nations and the principles on which it was based. | UN | ولهذا فإن جميع المحاولات التي تُبذل لإعادة كتابة التاريخ وردّ الاعتبار للنازيين السابقين ينبغي أن يُنظر إليها على أنها تمثل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التي قام عليها. |
The provision of gender training for staff, availability of simple tools and materials, inclusion of gender and women's rights experts in human rights teams and increased collaboration with partners are perceived as key factors to improving gender mainstreaming. | UN | ومن العوامل التي يُنظر إليها على أنها رئيسية في تعميم المنظور الجنساني بشكل أفضل إتاحة التدريب للموظفين فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، ووجود أدوات ومواد بسيطة، وإدراج خبراء في مجال القضايا الجنسانية وحقوق المرأة ضمن الأفرقة المعنية بحقوق الإنسان وزيادة التعاون مع الشركاء. |