On this basis the court held that the buyer could not deny that the fish delivered were not the kind specified in the contract. | UN | واستناداً إلى ذلك، رأت المحكمة أنّ المشتري لا يستطيع أن يُنكر أنّ الأسماك المسلّمة لم تكن من النوع المحدد في العقد. |
Also, the source does not deny that the sentence of first instance was the subject of a cassation appeal to the Supreme Court, which confirmed the sentence. | UN | كذلك لا يُنكر المصدر أن حكم الدرجة الأولى كان موضع طعن بالنقض قدم للمحكمة العليا، التي أيّدت الحكم. |
However, objectivity should not mean standing by while Palestinians were slaughtered and their right to self-determination denied. | UN | غير أن الموضوعية لا تعني الوقوف جانبا بينما الفلسطينيون يُذبحون وحقهم في تقرير المصير يُنكر. |
This right is not denied anywhere in the world, nor can it be denied to Serbia and to the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Is he still denying he took the thumb drive from the building? | Open Subtitles | هل لا زال يُنكر أنه أخذ الذاكرة المحمولة خارج المنشأة ؟ |
It is an unreal world and it denies the realities on the ground in many cases. | UN | إنه عالم غير حقيقي يُنكر في كثير من الحالات الحقائق القائمة على الأرض. |
I mean, the allure of an older woman is undeniable. | Open Subtitles | أعني، إنّ إغراء النساء الأكبر سنّاً أمر لا يُنكر |
So no one can deny that we warned the international community well before this instability began to be felt. | UN | وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل. |
At the international level, no one can deny that the enabling environment for development has deteriorated. | UN | وعلى الصعيد الدولي، لا يمكن ﻷحد أن يُنكر أن البيئة المؤاتية للتنمية قد تدهورت. |
General Obedi did not deny the Masisi distribution during his meeting with the Group. | UN | ولم يُنكر الجنرال عبيدي مسألة توزيع الأسلحة في ماسيسي خلال اجتماعه مع الفريق. |
So no one can deny that we warned the international community well before this instability began to be felt. | UN | وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل. |
So no one can deny that we warned the international community well before this instability began to be felt. | UN | وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل. |
Nor does the promotion of universal design deny that differences exist between people, which should be recognized and accommodated. | UN | كما لا ينبغي للترويج للتصميم العالمي أن يُنكر الفروق القائمة بين الناس، وهي الفروق التي ينبغي الاعتراف بها واستيعابها. |
Without a liberal majority on the court, our appeal's gonna be denied. | Open Subtitles | من دون صوت الأغلبيّة الليبراليّة في المحكمة، يُمكن أن يُنكر الاستئناف. |
Without a liberal majority on the court, our appeal's gonna be denied. | Open Subtitles | من دون صوت الأغلبيّة الليبراليّة في المحكمة، يُمكن أن يُنكر الاستئناف. |
The State party submits that the author never denied authorship of the letters leading to the proceedings. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يُنكر قط أنه هو من كتب الرسائل التي أدت إلى هذه الدعاوى. |
The State party submits that the author never denied authorship of the letters leading to the proceedings. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يُنكر قط أنه هو من كتب الرسائل التي أدت إلى هذه الدعاوى. |
I take it no one is denying Mrs. Lansquenet did say it? | Open Subtitles | لا اعتقد ان هناك من يُنكر هذا التصريح على السيدة كورا ؟ |
Gaafow further threatened to shoot Mr. Jibriil if he did not sign a document denying any statements made to the Monitoring Group. | UN | كما هدد الجنرال جافو السيد جبريل بإطلاق النار عليه إن لم يوقع على وثيقة يُنكر فيها ما سبق أن أدلى به من بيانات إلى فريق الرصد. |
A key change which the transition aims to bring about is the restoration of the rights of Afghan women who had been the targets of systematic discrimination denying them access to employment, education and health services. | UN | وأحد التغييرات الرئيسية التي تهدف الفترة الانتقالية إلى تحقيقها هو استعادة حقوق المرأة الأفغانية التي كانت هدفاً للتمييز المنهجي الذي يُنكر عليها إمكانية العمل والتعليم والاستفادة من الخدمات الصحية. |
But you're a genius, Will. No one denies that. | Open Subtitles | لكنك عبقرى يا ويل لا أحد يُنكر هذا |
The Summit on Climate Change organized by the Secretary-General last week was an undeniable success. | UN | وقد نجح مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي نظمه الأمين العام في الأسبوع الماضي نجاحا لا يُنكر. |