The full implementation of the provisions of the Convention on Biological Diversity would constitute an essential element in reconciling the need for reactivation of economic growth and the promotion of sustainable use and conservation of the developing countries' natural resources. | UN | وسيكون التطبيق التام ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي عاملا أساسا في التوفيق بين متطلبات إعادة تنشيط النمو الاقتصادي، وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في البلدان النامية وصيانة هذه الموارد. |
It should also enable the provisions of the Convention on Biological Diversity to generate options for stimulating the equitable use and application of the traditional knowledge, innovations and practices of forest-dwellers. | UN | وكما أنه يتيح ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي إيجاد خيارات لحفز الاستخدام والتطبيق المنصف لما لدى قاطني الغابات من معارف وابتكارات وممارسات تقليدية. |
(j) conservation and sustainable use of biodiversity in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity; | UN | )ي( حفظ التنوع اﻷحيائي واستخدامه على نحو مستدام، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع اﻷحيائي )البيولوجي(؛ |
(j) Conservation and sustainable use of biodiversity in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity; | UN | )ي( حفظ التنوع اﻷحيائي واستغلاله على نحو مستدام، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع اﻷحيائي )البيولوجي(؛ |
(e) Also urges Governments to promote the fair and equitable sharing of the benefits accruing from the utilization of biological resources, in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity; | UN | )ﻫ( تحث الحكومات أيضا على تشجيع التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد البيولوجية، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
25. The Group of 77 and China attached great importance to the full implementation of the provisions of the Convention on Biological Diversity and looked forward to the conclusion of the negotiations on a biosafety protocol, as well as the end of a round of negotiations at the final session of the Intergovernmental Forum on Forests to be held in February 2000. | UN | ٢٥ - وقال ان مجموعة الـ ٧٧ والصين تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي وتنتظر بفارغ الصبر اختتام المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة الاحيائية وكذلك نهاية جولة مفاوضات الدورة اﻷخيرة للمنتدى الحكومي الدولي بشأن الغابات المتوقع عقدها في شباط/ فبراير عام ٢٠٠٠. |
[(i) Underscored the importance of sharing the benefits, as well as the results of the research on forest biological resources, in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity as well as the IPF proposals for action;] | UN | ])ط( أكد أهمية تقاسم المنافع، وكذلك نتائج البحوث المتعلقة بالموارد البيولوجية الحرجية، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، ومقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات؛[ |
[(h) Facilitator’s proposed text. Underscored the importance of sharing the benefits, as well as the results of the research on forest biological resources, in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity, as well as IPF’s proposals for action;] | UN | ])ح(٧ أكد على أهمية تقاسم المنافع، وكذلك على نتائج البحوث بشأن الموارد البيولوجية الحرجية، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، وكذلك وفقا لمقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات؛[ |
49. To further the understanding of the role of traditional forest-related knowledge in sustainable forest management, there is a need to identify traditional systems that promote the management, conservation and sustainable development and use of forest biological diversity, in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity and the IPF proposals for action. | UN | ٤٩ - تقتضي زيادة تفهم دور المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في اﻹدارة المستدامة للغابات تحديد النظم التقليدية التي تعزز إدارة التنوع البيولوجي للغابات وصيانته وتطويره واستخدامه على نحوٍ قابلٍ للاستمرار، وفقاً ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي ومقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات. |