Moreover, it should be recalled that, under the Somoza regime, Nicaragua had been used as a launching pad for acts of aggression against Cuba. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي التذكير بأن نيكاراغوا كانت تستخدم، في ظل نظام سوموزا، كنقطة انطلاق ﻷعمال العدوان على كوبا. |
A clear identification of acts of aggression and of aggressors, in particular in the early stages, may suffice. | UN | وقد يكفي وجـــود تعريــــف واضح ﻷعمال العدوان والمعتدين، وخصوصا في المراحل اﻷولى. |
Noting with concern the continuing effects of the acts of aggression and destabilization that were committed by South Africa against neighbouring independent African States, | UN | وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها، |
Noting with concern the continuing effects of the acts of aggression and destabilization that have been committed by South Africa against neighbouring independent African States, | UN | وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها، |
Noting with concern the continuing effects of the acts of aggression and destabilization that were committed by South Africa against neighbouring independent African States, | UN | وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها، |
Small States are equally susceptible to acts of aggression from mercenaries in the pay of externally based groups or for that matter by terrorists, including drug traffickers. | UN | فالدول الصغيرة معرضة بنفس القدر ﻷعمال العدوان من جانب المرتزفة الذين يتلقون اﻷموال من جماعات توجد مقارها في الخارج، أو تلك التي يقوم بها الارهابيون، بما في ذلك تجار المخدرات. |
Most important, Lebanon has let itself become a launching pad for acts of aggression and outright terrorism against Israel, including indiscriminate rocket attacks on Israeli towns and villages. | UN | واﻷهم من ذلك أن لبنان قد ترك نفسه ليصبح منطلقا ﻷعمال العدوان وأعمال اﻹرهاب الصريح ضد إسرائيل، بما في ذلك الهجمات العشوائية بالصواريخ على البلدات والقرى اﻹسرائيلية. |
Sadly, it understood how acts of aggression and occupation could cause suffering among the population, the destruction of economic resources and great damage to the environment and the cultural heritage. | UN | وهي تفهم مع اﻷسف كيف يمكن ﻷعمال العدوان والاحتلال أن تحدث معاناة بين السكان، وتؤدي إلى تدمير الموارد الاقتصادية وإلحاق ضرر بالغ بالبيئة والتراث الثقافي. |
His delegation believed that a broad definition of the term and a non-exhaustive list of acts of aggression would provide a better basis for future discussions on that topic. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن وضع تعريف واسع للمصطلح وقائمة غير حصرية ﻷعمال العدوان من شأنهما أن يوفرا أساسا أفضل للمناقشات المقبلة بشأن هذا الموضوع. |
Noting with serious concern the continuing effects of the acts of aggression and destabilization that have been committed by South Africa against neighbouring independent African States, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها، |
It was noted that article 34 referred to lawful measures of self-defence without defining the concept of self-defence, which was an important topic in international relations, as the principle of self-defence was often invoked by States to justify acts of aggression. | UN | ولوحظ أن المادة ٣٤ تشير إلى التدابير المشروعة للدفاع عن النفس دون تعريف مفهوم الدفاع عن النفس، وهو موضوع هام في العلاقات الدولية نظرا إلى أن الدول كثيرا ما تتذرع بمبدأ الدفاع عن النفس تبريرا ﻷعمال العدوان. |
The perpetration of this aggression was assisted by the restriction of Iraq's capacity for self-defence because of the military measures imposed on it by the United States of America, the United Kingdom and France in the form of the two no-fly zones, which restrict Iraq's capacity to take precautions against the repeated Iranian armed acts of aggression. | UN | إن ما ساعد على قيام هذا العدوان هو تقييد قدرة العراق في الدفاع عن النفس بسبب اﻹجراءات العسكرية المفروضة عليه من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وفرنسا والمتمثلة في فرض منطقتي حظر الطيران التي قيدت قدرة العراق في التحسب ﻷعمال العدوان المسلح اﻹيرانية المتكررة. |
Since 1959, the Republic of Cuba has been the object of constant acts of aggression and provocation in which small aircraft, as well as other means, have been used. Using this type of aircraft, Cuban citizens have been murdered or seriously injured, their homes or social facilities have been destroyed and their sugar plantations have been burned. | UN | لقد ظلت جمهوريــة كوبا منذ عام ١٩٥٩ تتعرض باســتمرار ﻷعمال العدوان والاستفزاز التي استخدمت فيها الطائرات الصغيرة ووسائل أخرى، وباستخدام هذا النوع من الطائرات، تعرض مواطنون كوبيون للقتل أو ﻹصابات خطيرة، وتعرضت منازلهم أو منشآتهم الاجتماعية للتدمير ومزارع السكر التابعة لهم للحرق. |
For as long as drug traffickers, international arms dealers, money launderers and international white-collar criminals continue their criminal activities, and as long as mercenaries and terrorists exist, small States will remain vulnerable to acts of aggression from without as well as from within. | UN | ﻷنه ما دام تجار المخدرات، وتجار اﻷسلحة الدوليون، وغاسلو اﻷموال، والمجرمون الدوليون من ذوي الياقات البيضاء يواصلون أنشطتهم اﻹجرامية، وطالما ظل هناك مرتزقة وارهابيون، فإن الدول الصغيرة ستظل عرضة ﻷعمال العدوان من الداخل والخارج. |
The Lebanese Government should bring an end to the acts of aggression perpetrated against Israel almost daily from Lebanese territory. Unfortunately, Lebanon currently refused to resolve its problems with Israel through bilateral negotiations. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تضع الحكومة اللبنانية حدا ﻷعمال العدوان التي ترتكب ضد إسرائيل يوميا تقريبا من اﻷراضي اللبنانية، وإن رفض لبنان في الوقت الحاضر حل مشاكله مع إسرائيل عن طريق المفاوضات الثنائية أمر يؤسف له. |
So long as drug traffickers and international arms dealers continue to ply their trade, and so long as mercenaries, terrorists and other adventurists exist, the protection and security of small States will remain particularly vulnerable to acts of aggression, from without as well as from within. | UN | وما دام المتجرون بالمخدرات وتجار اﻷسلحة على الصعيد الدولي يمارسون نشاطهم، وما دام المرتزقة والارهابيون وغيرهم من المغامرين موجودين، فستبقى حماية الدول الصغيرة وأمنها من اﻷمور المعرضة بشكل خاص ﻷعمال العدوان من الخارج ومن الداخل على حد سواء. |
Noting the arduous and difficult conditions in which UNRWA carried out its work to assist Palestinian refugees, he said that, at the regional level, Israel was continuing its occupation and escalating its acts of aggression against the Palestinians, and that it had imposed an economic embargo and a curfew, and had destroyed homes and closed schools. | UN | وأشار إلى الظروف العصيبة العسيرة التي تؤدي بها اﻷنروا عملها لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين. فعلى المستوى الاقليمي، تواصل إسرائيل احتلالها وتصعيدها ﻷعمال العدوان ضد الفلسطينيين، وفرض حظر اقتصادي، ومنع التجول، كما دمرت المنازل وأغلقت المدارس. |
He noted that although article 34 referred to lawful measures of self-defence, it did not define the concept of self-defence, which was an important topic in international relations, as the principle of self-defence was often invoked by States to justify acts of aggression. | UN | ٤٩ - ولاحظ أنه على الرغــــم من أن المادة ٣٤ تشير إلى التدابير المشروعة للدفــــاع عن النفس، فإنها لا تعرف مفهوم الدفاع عن النفس الذي هو موضوع مهم في العلاقات الدولية، حيث أن الدول كثيرا ما تتذرع بمبدأ الدفاع عن النفس تبريرا ﻷعمال العدوان. |