La mayoría de los países mencionados apoyan la propuesta de celebrar una conferencia en Alma Ata. | UN | ويؤيد معظم البلدان المشار اليها اقتراح عقد مؤتمر خبراء في آلما آتا. |
También tendría que tratar esos problemas la oficina provisional de las Naciones Unidas en Alma Ata. | UN | كما ينبغي للمكتب المؤقت لﻷمم المحدة في آلما آتا أن يتولى معالجة تلك المشاكل. |
205. El segundo factor importante ha sido la concentración en la atención primaria de la salud, sobre todo desde la Conferencia Internacional sobre la Atención Primaria de la Salud, celebrada en Alma Ata en 1978. | UN | ٢٠٥ - والعامل الرئيسي الثاني في هذا الشأن هو التركيز على الرعاية الصحية اﻷولية، وبالدرجة اﻷولى منذ المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية، المعقود في الما آتا في عام ١٩٧٨. |
Además, recientemente, se realizó en Almaty la primera exposición aeroespacial internacional " AEROSPACE-94 " . | UN | وأقيم في ألما آتا مؤخرا المعرض الفضائي الدولي اﻷول، الفضاء الخارجي لعام ١٩٩٤. |
Se establecieron comisiones análogas en las ciudades de Astana y Almaty, como se describe en el párrafo 31 del informe. | UN | وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير. |
Los principios sobre los que se basa el enfoque son tan pertinentes hoy como lo eran en 1978, cuando se aprobó la Declaración de Alma-Ata. | UN | وتكتسي المبادئ التي يستند إليها النهج نفس القدر من الأهمية الذي كانت تكتسيه عام 1978، عندما اعتمد إعلان ألما آتا. |
Por supuesto, la Constitución de 1946 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Declaración de AlmaAta de 1978 proclaman el derecho a la salud. | UN | وبطبيعة الحال، فإن دستور منظمة الصحة العالمية لعام 1946 يؤكد الحق في الصحة الذي يؤكده أيضاً إعلان ألما آتا الصادر في عام 1978. |
Alma-Ata Reaffirmed At Riga: From Alma Ata to the Year 2000: a Midpoint Perspective, 1988 | UN | التأكيد مجددا على إعلان آلما - آتا في ريغا: من آلما آتا الى سنة ٢٠٠٠: منظور منتصف المدة، ١٩٨٨ |
Como se pidió en la Conferencia Internacional sobre la Atención Primaria de la Salud, celebrada en Alma Ata en 1978, para el año 2000 los servicios de atención primaria de la salud deberían estar a disposición de todos. | UN | وعلــى النحــو الذي دعي إليه في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا في ١٩٧٨ ينبغي لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية أن تصبح متاحة بشكل شامل بحلول عام ٢٠٠٠. |
Con todo, estos logros se quedan pequeños en comparación con las grandes mejoras previstas en el Plan de Acción Mundial sobre Población y en la Declaración de Alma Ata, aprobada en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de Salud de 1978. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لا تتوازى مع التحسينات اﻷكبر كثيرا التي كان يتوقع تحقيقها في خطة العمل العالمية للسكان وإعلان ألما آتا اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للرعاية الصحية اﻷولية في عام ١٩٧٨. |
El Programa de Acción se basa también en los acuerdos logrados en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de la Salud celebrada en Alma Ata y en la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en Jomtien. | UN | ويعتمد برنامج العمل أيضا على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا والمؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتين. |
El Centro se estableció en 1983 gracias al impulso generado por la Conferencia de Alma Ata sobre Atención Primaria de Salud. | UN | ٣ - وقد أنشئ المركز اﻹقليمي للتنمية والصحة في عام ١٩٨٣ نتيجة للزخم الذي ولﱠده مؤتمر ألما آتا للرعاية الصحية اﻷولية. |
La Declaración de Alma Ata de 1979 sigue siendo la base para conseguir el objetivo de la salud para todos. | UN | 76 - لا يزال إعلان ألما آتا لعام 1979 يشكل أساس تحقيق " الصحة للجميع " . |
Los acuerdos principales alcanzados en Almaty se pueden resumir de la siguiente manera: | UN | ويمكن تلخيص الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها في آلما آتا على النحو التالي: |
Almaty es conocida como centro del movimiento femenino, la ciudad que antes había sido capital de Kazajstán. | UN | وتعرف ألما آتا وهي المدينة التي ظلت حتى فترة قريبة عاصمة لكازاخستان، بأنها مركز للحركة النسائية. |
Además, se propone la creación de una oficina subregional para el Asia central, ubicada en Almaty (Kazajstán). | UN | وإضافة إلى ذلك يُقترح إنشاء مكتب دون إقليمي لآسيا الوسطى يكون موقعه في ألما آتا بكازاخستان. |
Actualmente se está aplicando a nivel nacional, bilateral y regional un plan aprobado en octubre de 1993 en Almaty en el que se determinan diversos proyectos. | UN | ويجرى على اﻷصعــدة الوطنية والثنائية واﻹقليمية تنفيذ خطة إطارية موجهة إلى عدة مشاريع اعتمدت في ألما - آتا فــي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
El gobierno insistió en que las conversaciones se celebraran en Ashkhabad, en tanto que la oposición deseaba que fueran en Teherán, Viena o Almaty y no en Ashkhabad. | UN | وقد أصرت الحكومة على عقد المفاوضات في عشق أباد، بينما طلبت المعارضة أن يكون مكانها في طهران أو فيينا أو ألما آتا وليس في عشق أباد. |
Las partes expresan su profundo reconocimiento al Presidente N. Nazarbaev y al Gobierno de la República de Kazakstán por su hospitalidad y la ayuda que han prestado en la organización y la celebración de la ronda de conversaciones en Almaty. | UN | ويعرب الجانبان عن امتنانهما البالغ للرئيس ن. نزاربايف ولحكومة جمهورية كازاخستان على كرم الضيافة والتعاون في تنظيم وعقد جولة المحادثات في آلما آتا. |
La importancia de la participación comunitaria es uno de los temas principales que se mencionan repetidamente a lo largo de toda la Declaración de Alma-Ata. | UN | وأهمية مشاركة المجتمعات المحلية هي أحد المواضيع الأساسية التي تتكرر في إعلان ألما آتا. |
Los oradores recordaron la importancia de la Declaración de AlmaAta, de 1978, en relación con la atención primaria de la salud, cuyos objetivos estaban todavía muy lejos de verse materializados. | UN | وذكّر المتكلمون بأهمية إعلان ألما آتا لعام 1978 بشأن الرعاية الصحية الأساسية، الذي لا يزال هدفاً بعيد المنال. |
¡el equipo de baile de la Escuela Van Atta! | Open Subtitles | فريق رقص مدرسة "فان آتا" المتوسطة |
Hicieron comentarios a este respecto el Sr. Alfonso Martínez, la Sra. Attah y la Sr. Warzazi. | UN | وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس والسيدة آتا والسيدة ورزازي ببيانات في هذا الصدد. |