9. En las respuestas recibidas de los tres Estados Miembros que señalaron que la reubicación tendría efectos positivos se señalaban las opiniones siguientes: | UN | ٩ - أما الردود المقدمة من الدول اﻷعضاء الثلاث التي ترى آثارا إيجابية في نقل موقع المقر فتتضمن اﻵراء التالية: |
Al principio, el Plan Vance y la misión de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) surtieron efectos positivos en la situación. | UN | وفي بداية اﻷمر، تركت خطة فانس وبعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية آثارا إيجابية على الحالة. |
A este respecto, el Gobierno ya ha observado efectos positivos y relativamente importantes en la economía de este país devastado por la guerra. | UN | وفي هذا الخصوص، لمست الحكومة آثارا إيجابية وهامة إلى حد ما على اقتصاد البلاد التي مزقتها الحرب. |
Esto puede tener consecuencias positivas para la movilización de recursos así como para la calidad de los servicios. | UN | ويمكن أن يرتب هذا آثارا إيجابية على تعبئة الموارد فضلا عن نوعية الخدمات. |
:: El trato personal de los candidatos tiene un efecto positivo en el número de candidatas elegibles. | UN | :: يرتب التحدث إلى المرشحين شخصيا آثارا إيجابية على عدد النساء المرشحات اللائي يمكن انتخابهن. |
También me complace expresar, una vez más, nuestro profundo aprecio al anterior Secretario General, Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuyos esfuerzos tuvieron un impacto positivo y concreto sobre los progresos de la labor de la Organización mundial. | UN | كما يسعدني أيضا أن أسجل مجددا تقديرنا الكبير للجهود التي بذلها معالي الدكتور بطرس بطرس غالي اﻷمين العام السابق والتي تركت آثارا إيجابية ملموسة على مسيرة أعمال المنظمة الدولية. |
Una iniciativa reciente enderezada a formar a directores y a aspirantes a directores puede tener repercusiones positivas en el porcentaje de mujeres que pasan a ocupar cargos de dirección y administración superior. | UN | وهناك مبادرة حديثة لزيادة عدد مديري المدارس والمتطلعين لشغل مناصب مديري المدارس قد ترتب آثارا إيجابية على نسبة النساء اللائي ينتقلن إلى مناصب مديري المدارس ومناصب الإدارة العليا. |
Estas medidas, que fueron acogidas con beneplácito por el Fondo Monetario Internacional, han tenido, sin duda, efectos positivos. | UN | وقد أشاد صندوق النقد الدولي بتلك التدابير، وقد تركت دون شك آثارا إيجابية. |
En el estudio se observó que la menor dimensión de la familia tenía efectos positivos sobre la capacidad de la pareja para acumular bienes, participar en nuevas formas de consumo y tener así más posesiones materiales y hogares de mejor calidad. | UN | ووجدت الدراسة أن لانخفاض حجم اﻷسرة آثارا إيجابية على قدرة اﻷزواج على جمع الثروة، والمشاركة في أشكال جديدة للاستهلاك، وأنهم يستطيعون بذلك الحصول على مزيد من الممتلكات المادية وعلى مساكن من نوعية أفضل. |
A medida que las economías de estas regiones vayan creciendo y que, previsiblemente, disminuya el volumen de su deuda, se producirán efectos positivos en las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | ومع استمرار نمو اقتصادات هذه المناطق وتوقع انخفاض حجم الديون، فإن هناك احتمالا قويا ﻷن يترك ذلك آثارا إيجابية على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى هذه المناطق. |
El Grupo estimó que revestían importancia los cambios a largo plazo en las modalidades de consumo y producción en diferentes partes del mundo y que podrían tener efectos positivos y negativos sobre la ordenación y la utilización sostenibles de los bosques. | UN | ورأى الفريق أن التغيرات الطويلة اﻷجل الحاصلة في أنماط الاستهلاك والانتاج بمختلف أنحاء العالم تتسم باﻷهمية ويمكن أن تخلف آثارا إيجابية وأخرى سلبية في إدارة الغابات واستغلالها بصورة مستدامة. |
Debido a sus efectos positivos sobre el comercio y la inversión, se ha estimado que las políticas de liberalización ofrecen las mejores perspectivas para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وﻷن سياسات تحرير الاقتصاد تحدث آثارا إيجابية في التجارة والاستثمار، فقد اعتبر أن هذه السياسات تنطوي على أفضل الاحتمالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية. |
Cuando las medidas tendentes a promover la salud de una persona tienen a la vez efectos positivos en otras, como ocurre en el caso del control de las enfermedades contagiosas, se habla de externalidades o efectos indirectos, que provocan inoperancia del mercado. | UN | والتدابير التي تعزز صحة فرد ما وتخلق في الوقت ذاته آثارا إيجابية بالنسبة لﻵخرين، كما هي الحال فيما يتعلق بمكافحة اﻷمراض المعدية، يشار إليها بوصفها أمور خارجية. |
Debido a sus efectos positivos sobre el comercio y la inversión, se ha estimado que las políticas de liberalización ofrecen las mejores perspectivas para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وﻷن سياسات تحرير الاقتصاد تحدث آثارا إيجابية في التجارة والاستثمار، فقد اعتبر أن هذه السياسات تنطوي على أفضل الاحتمالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية. |
La mundialización tiene efectos positivos y negativos, entre éstos la aparición de crisis de vasto alcance. | UN | ٦ - وقال إن للعولمة آثارا إيجابية وأخرى سلبية وأن السلبية منها تشمل اﻷزمات المستشرية. |
En los países en desarrollo, la liberalización del comercio puede atraer a trabajadores del sector no estructurado al sector estructurado, lo que tiene efectos positivos para sus ingresos. | UN | وفي البلدان النامية، يمكن أن يجتذب تحرير التجارة الناس من سوق العمل غير الرسمية إلى سوق العمل الرسمية ويحدث آثارا إيجابية على دخولهم. |
La mundialización y la liberalización del comercio pueden producir efectos positivos y negativos sobre el desarrollo sostenible. | UN | 25 - يمكن للعولمة وتحرير التجارة أن يخلفا آثارا إيجابية وسلبية معا على التنمية المستدامة. |
Para la mayoría de los que nos encontramos en el mundo en desarrollo, la mundialización continuará siendo una idea hueca y de dudoso valor, hasta que veamos sus consecuencias positivas sobre nuestra suerte. | UN | وبالنسبة لأغلبيتنا في العالم النامي، ستظل العولمة جوفاء مشكوكا في قيمتها، إلى أن نرى منها آثارا إيجابية على مصائرنا. |
Se han propuesto cuatro cambios a la legislación en materia de tutorías que pueden tener consecuencias positivas en los abuelos que intervienen en diferencias a propósito de las tutorías de sus nietos: | UN | وهناك أربعة تغييرات مقترحة لتشريع الوصاية قد ترتب آثارا إيجابية على الأجداد الأطراف في نزاعات الوصاية: |
Esas remesas mejoran la vida de millones de familias migrantes y también tienen un efecto positivo para la economía en general. | UN | فهذه التحويلات ترتقي بحياة الملايين من أُسر المهاجرين، كما أن لها أيضا آثارا إيجابية على الاقتصاد ككل. |
El uso de la tecnología térmica solar para cocinar tendrá un efecto positivo en muchos aspectos de las vidas de las personas. | UN | ويُحدث استعمال تكنولوجيا الطهي بالطاقة الشمسية آثارا إيجابية في جوانب شتى من حياة البشر. |
En ese sentido, la resolución reconoce que una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y el Foro, aunque de naturaleza distinta, puede tener un impacto positivo para el tratamiento de la migración. | UN | وفي ذلك الصدد، يسلّم مشروع القرار بأنه لئن كانت الأمم المتحدة والمنتدى هيئتين مختلفتين في طبيعتهما، فإن التعاون الأوثق بينهما يمكن أن يترك آثارا إيجابية على معالجة موضوع الهجرة. |
Esto se refleja en la creciente interdependencia y en una mayor apertura de las economías nacionales y de los mercados financieros y de productos básicos, fenómeno que está comenzando a tener repercusiones positivas y negativas. | UN | وينعكس هذا في الترابط المتنامي والانفتاح المتزايد في الاقتصادات الوطنية وأسواق السلع والأسواق المالية - وهو تطور بدأ يترك آثارا إيجابية وآثارا سلبية على السواء. |