"آثار اجتماعية واقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • consecuencias sociales y económicas
        
    • consecuencias socioeconómicas
        
    • repercusiones sociales y económicas
        
    • efectos socioeconómicos
        
    • efectos sociales y económicos
        
    • repercusiones socioeconómicas
        
    • repercusión socioeconómica
        
    Estas minas terrestres antipersonal tienen graves consecuencias sociales y económicas para la población de los países afectados. UN إن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لها آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة على السكان في البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    El mundo es cada vez más consciente de las devastadoras consecuencias sociales y económicas de los desastres naturales. UN المناقشة أخذ العالم يدرك بشكل متعاظم ما للكوارث الطبيعية من آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    Reconociendo que los países receptores están preocupados por las consecuencias socioeconómicas para la armonía social y la coexistencia pacífica de que se brinde una protección y asistencia indefinidas a un gran número de refugiados, UN وإذ يسلﱢم بأن البلدان المتلقية تشعر بقلق إزاء ما يترتب على توفير الحماية والمساعدة غير المقيدة ﻷعداد كبيرة من اللاجئين من آثار اجتماعية واقتصادية بالنسبة للانسجام الاجتماعي والتعايش السلمي،
    Es evidente que el Protocolo puede tener repercusiones sociales y económicas positivas para los países afectados por conflictos. UN ومن الواضح أن البروتوكول قد ينطوي على آثار اجتماعية واقتصادية إيجابية فيها فائدة للبلدان المتأثرة بالنزاعات.
    La crisis económica y financiera mundial había tenido unos efectos socioeconómicos devastadores. UN وقد كانت للأزمات المالية والاقتصادية العالمية آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    El desarme tiene importantes efectos sociales y económicos que entrañan tanto costos como beneficios. UN " ولنزع السلاح آثار اجتماعية واقتصادية كبرى تشمل كلاً من التكاليف والفوائد.
    La carga del cuidado tiene importantes repercusiones socioeconómicas para ellas y sus familias. UN لعبء الرعاية آثار اجتماعية واقتصادية مهمة عليهن وعلى أسرهن.
    Condenaron la violencia y el acoso en todas sus formas, y consideran estos problemas de mutuo interés para los empleadores y los trabajadores, ya que pueden tener graves consecuencias sociales y económicas. UN وأدانوا أعمال التحرش والعنف بجميع أشكالها واعتبروا أن مثل هذه المسائل تشغل بال كل من أرباب العمل والعمال لأنها يمكن أن تترتب عليها آثار اجتماعية واقتصادية وخيمة.
    18. Muchos países en desarrollo de bajos ingresos cuyos recursos son ya precarios se enfrentan con las consecuencias sociales y económicas desestabilizadoras de una afluencia masiva y repentina de refugiados. UN ٨١- وتواجه الكثير من البلدان النامية المنخفضة الدخل ذات الموارد المجهَدة بالفعل ما يترتب على التدفقات الكبيرة المفاجئة للاجئين من آثار اجتماعية واقتصادية ضارة بالاستقرار.
    El objetivo del estudio propuesto es estudiar el significado y las consecuencias sociales y económicas de las tres opciones. UN وأضاف أن الهدف من الدراسة المقترحـــة هـو استكشـــاف معاني الخيارات الثلاثة جميعها وما يترتب عليها من آثار اجتماعية واقتصادية.
    La inacción con respecto al cambio climático tendría graves consecuencias sociales y económicas y acrecentaría la desigualdad existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وقد يكون للتقاعس إزاء تغير المناخ آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة وقد يضاعف من حجم أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    No obstante, los graves trastornos provocados por el accidente tuvieron importantes consecuencias sociales y económicas y ocasionaron gran sufrimiento a las poblaciones afectadas. UN ومع هذا، فقد أدى الاضطراب الحاد الناجم عن الحادثة إلى آثار اجتماعية واقتصادية كبرى، وتسبب في محنة كبيرة للمجموعات السكانية المتأثرة.
    En ambos capítulos se examina la desertificación en el contexto del desarrollo sostenible, reconociéndose que la desertificación no es tan sólo un cambio de los ecosistemas, sino que tiene consecuencias sociales y económicas de gran alcance. UN وكلا الفصلين يتناول التصحر في سياق التنمية المستدامة، مع الاعتراف بأن التصحر لا يشكل تغيرا في النظم الإيكولوجية فحسب، بل تترتب عليه آثار اجتماعية واقتصادية بعيدة الأثر.
    :: La explotación excesiva de los recursos pesqueros y sus consecuencias socioeconómicas para las comunidades costeras UN :: الصيد الجائر وما يصاحب ذلك من آثار اجتماعية واقتصادية على المجتمعات المحلية الساحلية
    Por último, solicitó que, en su labor futura la UNCTAD incluyera el análisis y la evaluación de las consecuencias socioeconómicas del muro de separación para el desarrollo palestino. UN وأخيراً، طلب إلى الأونكتاد أن يدرج في أعماله المقبلة تحليل وتقييم ما يترتب على جدار الفصل من آثار اجتماعية واقتصادية في التنمية الفلسطينية.
    Por último, solicitó que, en su labor futura la UNCTAD incluyera el análisis y la evaluación de las consecuencias socioeconómicas del muro de separación para el desarrollo palestino. UN وأخيراً، طلب إلى الأونكتاد أن يدرج في أعماله المقبلة تحليل وتقييم ما يترتب على جدار الفصل من آثار اجتماعية واقتصادية في التنمية الفلسطينية.
    Las enfermedades y discapacidades provocadas por esas enfermedades tienen repercusiones sociales y económicas de suma gravedad. UN وتنطوي العلل وحالات الإعاقة التي تتسبب فيها الأمراض الاستوائية المهملة على آثار اجتماعية واقتصادية هائلة.
    274. La migración en general, incluida la migración de mujeres, tiene repercusiones sociales y económicas en los países de destino. UN 274 - وللهجرة بصفة عامة، بما فيها هجرة النساء، آثار اجتماعية واقتصادية على بلدان المقصد.
    También se indicó que los avances en materia de satélites de telecomunicaciones, de teleobservación y meteorológicos tenían importantes repercusiones sociales y económicas para los países en desarrollo. UN وأشير كذلك إلى أن تطوير سواتل الاتصالات، والاستشعار عن بعد، والأرصاد الجوية، ينطوي على آثار اجتماعية واقتصادية هامة للبلدان النامية.
    En suma, se constata un agotamiento rápido de los recursos oceánicos, agotamiento que tiene efectos socioeconómicos catastróficos en ciertas regiones. UN وفي الجملة يلاحظ في استنفاد سريع لموارد المحيطات، مما يسفر عن آثار اجتماعية واقتصادية فاجعة بالنسبة لمناطق معينة.
    Los efectos socioeconómicos de esas actividades son notables. UN وتمخض هذا النوع من الأنشطة عن آثار اجتماعية واقتصادية جديرة بالملاحظة.
    La situación de Côte d ' Ivoire tiene vastos efectos sociales y económicos. UN 102 - وأضاف قائلا إن الحالة في كوت ديفوار لها آثار اجتماعية واقتصادية واسعة النطاق.
    Las enfermedades no transmisibles tienen fuertes repercusiones socioeconómicas en los países en desarrollo. UN وتنجم عن الأمراض غير المعدية آثار اجتماعية واقتصادية قوية بشكل خاص في البلدان النامية.
    La creación de posibilidades económicas para la mujer en cadenas de valor competitivas puede tener considerable repercusión socioeconómica y contribuir a la igualdad de género. UN ويمكن أن يكون لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة على امتداد سلاسل القيمة التنافسية آثار اجتماعية واقتصادية كبيرة ومساهمة في سبيل المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more