"آثار اقتصادية واجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • consecuencias económicas y sociales
        
    • repercusiones económicas y sociales
        
    • efectos económicos y sociales
        
    • económicas y sociales que
        
    Este nuevo proteccionismo puede tener consecuencias económicas y sociales irreparables. UN وأضاف قائلا إن هذه الحمائية الجديدة قد تكون لها آثار اقتصادية واجتماعية لا يمكن عكس اتجاهها.
    Naturalmente, por ello hemos ayudado a los países asiáticos que han sido afectados por crisis financieras y sus consecuencias económicas y sociales. UN ولذلك فإننا نساعد بطبيعة الحال البلدان اﻵسيوية التي أصابتها اﻷزمة المالية بما لها من آثار اقتصادية واجتماعية.
    Ha traído como resultado problemas de salud a las poblaciones afectadas, así como consecuencias económicas y sociales adversas. UN وتسبب هذه الظاهرة مشاكل صحية للسكان في البلدان المتضررة، كما أن لها آثار اقتصادية واجتماعية ضارة.
    Si bien esto puede representar para África una oportunidad económica, hay un claro riesgo de repercusiones económicas y sociales adversas. UN ولئن كان هذا الاهتمام يتيح فرصا اقتصادية لأفريقيا، فهناك خطر واضح من وقوع آثار اقتصادية واجتماعية سلبية.
    Además, existe la tendencia de imponer nuevos obstáculos comerciales mediante el establecimiento de condiciones ambientales y sociales vinculadas a medidas proteccionistas que distorsionan el sistema comercial multinacional y pueden tener graves repercusiones económicas y sociales. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اتجاه الى فرض حواجز تجارية جديدة تتخذ شكل شروط بيئية واجتماعية متصلة باجراءات الحماية التي تشوه نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وتكون لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    Se prevé que el programa tenga efectos económicos y sociales. UN ويُتوقع أن يسفر البرنامج عن آثار اقتصادية واجتماعية.
    En algunas regiones del mundo, los locales de habitación están tradicionalmente ubicados dentro de recintos cerrados, y esta agrupación de locales puede tener ciertas consecuencias económicas y sociales, que convendría estudiar. UN ففي بعض المناطق من العالم، جرت العادة أن تقع المساكن ضمن مجمﱠعات سكنية، وقد تترتب على هذا النمط من تجميع المساكن آثار اقتصادية واجتماعية معينة من المفيد دراستها.
    No luchar contra el VIH/SIDA tendrá consecuencias económicas y sociales de carácter mundial. UN وستترتب على عدم مكافحة ذلك الوباء آثار اقتصادية واجتماعية عالمية.
    El número de adictos está aumentando, lo que tiene profundas consecuencias económicas y sociales. UN ويتزايد عدد المدمنين مع ما ينجم عن ذلك من آثار اقتصادية واجتماعية عميقة.
    La labor de la UNU en esta esfera se concentra en actividades integradas de investigación orientada a la formulación de políticas y de capacitación sobre las consecuencias económicas y sociales de las nuevas tecnologías para los países en desarrollo. UN ويركز عمل جامعة اﻷمم المتحدة هنا على اﻷبحاث المتكاملة الموجهة نحو السياسة العامة والتدريب على ما للتكنولوجيات الجديدة من آثار اقتصادية واجتماعية بالنسبة للبلدان النامية.
    Por ello, y porque de esas decisiones se desprenden consecuencias económicas y sociales, casi siempre se producen críticas y se verifican debates públicos en torno a cualquier decisión de privatización o participación estatal. UN وبسبب ذلك، وﻷنه توجه آثار اقتصادية واجتماعية تترتب على هذه القرارات، فإنه توجد دائما تقريباً انتقادات ومناقشات عامة تحيط بكل قرار بشأن الخصخصة أو مشاركة الدولة.
    Consciente de las demás consecuencias económicas y sociales negativas de los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en especial la confiscación de tierras y la desviación forzosa de recursos hídricos, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات اﻹسرائيلية من آثار اقتصادية واجتماعية إضافية ضارة بالموارد الطبيعية الفلسطينية والموارد الطبيعية العربية اﻷخرى، ولا سيما مصادرة اﻷراضي وتحويل الموارد المائية بالقوة،
    consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado UN ما للمستوطنات الاسرائيلية من آثار اقتصادية واجتماعية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Consciente de las demás consecuencias económicas y sociales negativas de los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en especial la confiscación de tierras y la desviación forzosa de recursos hídricos, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات اﻹسرائيلية من آثار اقتصادية واجتماعية إضافية ضارة بالموارد الطبيعية الفلسطينية والموارد الطبيعية العربية اﻷخرى، ولا سيما مصادرة اﻷراضي وتحويل الموارد المائية بالقوة،
    Continúa la política de bloqueos y cierres de los territorios, incluida Jerusalén, que trae consigo las más graves consecuencias económicas y sociales para la población palestina. UN وتستمر سياسة حصار اﻷراضي وإغلاقها، بما فيها القدس؛ وهي سياسة لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة جدا على السكان الفلسطينيين.
    La ordenación sostenible de los océanos y mares, así como la de las zonas costeras adyacentes, tiene consecuencias económicas y sociales importantes, en particular en relación con la reducción de la pobreza. UN وتنطوي اﻹدارة المستدامة للمحيطات والبحار، فضلا عن المناطق الساحلية المتاخمة لها، على آثار اقتصادية واجتماعية هامة، لا سيما فيما يتعلق بمسألة التخفيف من حدة الفقر.
    Este cambio drástico podría tener enormes repercusiones económicas y sociales y supondría una amenaza considerable para las zonas costeras de escasa altura y las islas pequeñas. UN وقد تترتب على هذا التغير الجذري آثار اقتصادية واجتماعية هائلة وقد يشكل تهديدا جسيما لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الساحلية الواطئة والجزر الصغيرة.
    Un examen inicial del informe permitía captar las repercusiones económicas y sociales a largo plazo para el pueblo palestino de la labor de la Dependencia. UN وأشار الى أنه يمكن، من خلال دراسة أولية للتقرير، تصور ما يترتب على عمل الوحدة من آثار اقتصادية واجتماعية طويلة اﻷجل بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Consciente de las graves y negativas repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes para la población palestina del territorio palestino, ocupado desde 1967, incluida Jerusalén y para la población árabe del Golán sirio ocupado, UN وإذ يدرك ما للمستوطنات الاسرائيلية من آثار اقتصادية واجتماعية سلبية خطيرة على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    Las remesas a Sri Lanka ascendieron al 7,5% de los ingresos totales de divisas en 2003 y tuvieron efectos económicos y sociales directos sobre las comunidades beneficiarias. UN وذكرت أن التحويلات المالية إلى سري لانكا بلغت 7.5 في المائة من إجمالي حصيلة النقد الأجنبي عام 2003 وكانت لها آثار اقتصادية واجتماعية مباشرة على المجتمعات المحلية المستقبلة.
    En ciertas regiones del mundo los locales de habitación están tradicionalmente situados dentro de un recinto cerrado y esta agrupación de locales de habitación puede tener ciertas características económicas y sociales que sería útil estudiar. UN ففي بعض المناطق من العالم، جرت العادة أن تقع المساكن ضمن مجمﱠعات سكنية، وقد تترتب على هذا النمط من تجميع مجموعات المساكن آثار اقتصادية واجتماعية معينة من المفيد دراستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more